If so, please provide the results; if not, please indicate how the impact of these measures will be assessed. |
Если таких исследований не проводилось, просьба сообщить, каким будет производиться замер результативности указанных мер. |
Please indicate how the Government intends to effectively implement land reform legislation and increase women's access to land. |
Просьба сообщить, как правительство намерено эффективно проводить в жизнь законы о земельной реформе и расширять доступ женщин к земле. |
Please indicate whether the proposed amendments are in line with the principles of the Convention. |
Просьба сообщить, отвечают ли предложенные поправки принципам Конвенции. |
Kindly indicate whether provisions of international treaties ratified by Saint Lucia take precedence over domestic laws. |
Просьба сообщить, имеют ли положения международных договоров, ратифицированных Сент-Люсией, преимущественную силу по сравнению с внутренними законами. |
Also please indicate if there are initiatives to harmonize the operation and work of all the bodies. |
Просьба также сообщить, существуют ли планы по согласованию работы всех соответствующих структур. |
Please indicate whether discriminatory laws are being reformed including those laws that relate to women's status and rights under Syariah laws. |
Просьба сообщить, осуществляется ли реформа дискриминационного законодательства, в частности в его части, касающейся положения женщин и их прав в соответствии с нормами шариата. |
Please indicate if any steps have been undertaken since then to collect such data. |
Просьба сообщить, были ли впоследствии приняты какие-либо меры по сбору таких данных. |
The State party should indicate what impact the transition from State to private ownership of agricultural land had had on women. |
Государство-участник должно сообщить, какие последствия для женщин имел переход сельскохозяйственных земель из государственной собственности в частную. |
Please indicate whether there are special measures targeting disadvantaged groups such as ethnic minorities, refugees and asylum-seekers. |
Просьба сообщить, принимаются ли особые меры в пользу групп, находящихся в неблагоприятном положении, как-то этнические меньшинства, беженцы и просители убежища. |
Please indicate what measures the State party is taking to incorporate a gender perspective into public policy, education programmes and national legislation. |
Просьба сообщить, какие меры принимаются государством-участником в целях учета гендерных аспектов в государственной политике, образовательных программах и национальном законодательстве. |
Please indicate the appropriate legal measures in place to ensure this does not occur. |
Просьба сообщить о соответствующих правовых мерах, принимаемых для того, чтобы этого не происходило. |
Please indicate what measures and recommendations the working group proposed and steps taken by the Government in response. |
Просьба сообщить о предложенных мерах и рекомендациях рабочей группы и об ответных шагах правительства. |
Please indicate the reasons for the increase as well as what plans are in place to address the problem of women's unemployment. |
Просьба указать причины этого увеличения, а также сообщить о том, какие планы разработаны для решения проблемы безработицы среди женщин. |
Kindly indicate the steps taken at the highest level of Government to counteract a climate where violence against women continues to be pervasive. |
Просьба сообщить о мерах, осуществляемых на самом высоком правительственном уровне в целях противодействия созданию климата, в котором насилие в отношении женщин остается по-прежнему широко распространенным. |
Please indicate the measures that have been taken to collect such data and provide access to health care for these groups of women. |
Просьба сообщить о мерах, которые принимаются для сбора таких данных и обеспечения доступа к медицинским услугам для этих групп женщин. |
Please indicate the current status of the process to update the National Plan, specifying its goals and the measures envisaged. |
Просьба сообщить о текущем состоянии процесса обновления Национального плана, указав его цели и предполагаемые меры по его осуществлению. |
The Committee requests that in his next budget submission, the Executive Director indicate the results of this policy. |
Комитет просит Директора-исполнителя при представлении своего следующего бюджета сообщить результаты осуществления этой политики. |
The representative of Iceland should indicate whether trade unions had been involved in the job evaluation exercise. |
Представителю Исландии следует сообщить, участвуют ли в оценке характера труда профсоюзы. |
Please indicate which government institution is assigned the task of protecting and promoting women's rights. |
Просьба сообщить, какому государственному учреждению поручена задача защиты и поощрения прав женщин. |
Please indicate the main obstacles encountered by the Government of Honduras in its efforts to implement fully the rights recognized in the Covenant. |
Просьба сообщить об основных препятствиях, с которыми сталкивается правительство Гондураса на пути полного осуществления прав, закрепленных в Пакте. |
Please indicate whether the State party invited non-governmental human rights organizations to take part in any way in the preparation of the report. |
Просьба сообщить, предлагало ли государство-участник правозащитным неправительственным организациям принять какое-либо участие в подготовке доклада. |
Please indicate whether the situation has improved since the report was prepared. |
Просьба сообщить, улучшилась ли ситуация в этой области со времени представления доклада. |
Please indicate the circumstances in which pregnant women can be dismissed and describe the procedures for protection following dismissal. |
Просьба сообщить обстоятельства, при которых может быть уволена беременная женщина, и изложить процедуры защиты в случае увольнения. |
Please indicate to what extent foreign workers can participate in trade union activities. |
Просьба сообщить, в какой мере иностранные рабочие могут участвовать в деятельности профсоюзов. |
Please indicate whether the Covenant may be invoked before Mongolian courts. |
Просьба сообщить, можно ли в монгольских судах ссылаться на Пакт. |