Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Сообщить

Примеры в контексте "Indicate - Сообщить"

Примеры: Indicate - Сообщить
Please indicate the measures taken to combat prison overcrowding, such as alternative measures, new prisons or the speeding up of judicial procedures for prisoners awaiting trial. Просьба сообщить о принятых мерах по борьбе с переполненностью тюрем, например о таких альтернативных мерах, как создание новых тюрем, ускорение судебных процессов над обвиняемыми.
In this respect, please indicate steps taken to address the reports of rejected asylum-seekers being deported immediately before they could submit an appeal against the negative asylum decision. В этой связи просьба сообщить о принятых мерах в связи с сообщениями о том, что просители убежища, чьи ходатайства были отклонены, сразу же высылаются из страны, прежде чем они могут обжаловать решение об отказе в предоставлении убежища.
Please indicate steps taken to expand the recruitment into law enforcement of persons belonging to ethnic and national minorities, as recommended by the Committee in its previous concluding observations (para. 15). Просьба сообщить о мерах, принятых для расширения набора в правоохранительные органы лиц, принадлежащих к этническим и национальным меньшинствам, в соответствии с рекомендацией Комитета, содержащейся в его предыдущих заключительных замечаниях (пункт 15).
(c) Please indicate steps taken to address the reports of application of internal regulations governing these procedures by law enforcement officials; с) Просьба сообщить о мерах, принятых для рассмотрения сообщений о том, что должностные лица правоохранительных органов применяют в связи с этими процедурами внутренние регламенты.
(c) Please indicate steps taken to prosecute and punish persons responsible for committing acts of domestic violence. с) Сообщить о мерах, принятых с целью преследования и наказания лиц, ответственных за совершение актов насилия в семье.
Please indicate measures taken to ensure that the new Constitution will provide for equal and full citizenship rights for women in compliance with article 9 of the Convention. Просьба сообщить, какие шаги были сделаны для того, чтобы в новой конституции в обязательном порядке были предусмотрены равные и полные права гражданства для женщин в соответствии со статьей 9 Конвенции.
Please also indicate whether programmes for adolescent health with a gender perspective exist in the State party and state steps undertaken to improve by specific measures old women access to health. Просьба также указать, существуют ли в государстве-участнике программы охраны здоровья подростков, учитывающие гендерную перспективу, и сообщить о конкретных шагах, предпринятых для расширения доступа пожилых женщин к услугам здравоохранения.
Please also indicate if any measures specifically directed at providing families of inmates who have died as a result of torture or ill-treatment, including by suicide (para. 13). Просьба также сообщить о любых мерах, непосредственно направленных на предоставление возмещения семьям заключенных, скончавшихся вследствие пыток или жестокого обращения, включая суицид (пункт 13).
Please indicate any case that occurred during the reporting period in which exceptional circumstances or superior orders have been considered as mitigating circumstances in the determination of sentences of conviction under this Act. Просьба сообщить о каких-либо судебных делах, которые находились в производстве в течение отчетного периода и в которых исключительные обстоятельства или приказы вышестоящих начальников рассматривались в качестве смягчающих вину обстоятельств при назначении наказаний согласно этому закону.
Please indicate how many of these amendments are directly related to the Government's obligation under the Convention and describe the content of these relevant amendments. Просьба указать, сколько поправок из этого числа имеют непосредственное отношение к обязательствам правительства по Конвенции; также просьба сообщить о содержании этих поправок.
Please indicate whether all ministers have complied with the Prime Minister's request and provide information on the changes in the percentage of women in the senior civil service administration since 2003. Просьба сообщить, все ли министры выполнили эту просьбу премьер-министра, и представить информацию об изменениях в процентной доле женщин на старших должностях в гражданской службе, произошедших с 2003 года.
Please also indicate what efforts are taking place, including a timetable, to withdraw the reservation to article 7. Просьба также сообщить, какие были приняты меры для снятия оговорки к статье 7 и были ли установлены сроки ее снятия.
Please indicate the steps being taken to implement such a quota and the anticipated time frame of any relevant amendments to the 2007 Organic Law on the House of Representatives. Просьба сообщить о мерах, принимаемых для обеспечения такой квоты, и о предполагаемых сроках внесения любых касающихся этого поправок в Основной закон 2007 года о палате представителей.
Please indicate why the labour force participation rate is only 57 per cent in the State party and provide information on measures taken to improve the situation. Просьба сообщить, почему доля рабочей силы в общей численности населения в государстве-участнике составляет лишь 57%, и предоставить информацию о мерах, принятых для улучшения ситуации.
Please indicate whether the State party intends to re-introduce the draft Gender Equality Law envisaging a minimum quota system for women representation on elected bodies, after it has been rejected by Parliament. Просьба сообщить, собирается ли государство-участник повторно внести на рассмотрение проект закона о равенстве мужчин и женщин, предусматривающий систему минимальных квот для представительства женщин в выборных органах, после того, как он был отклонен парламентом.
Please indicate what appeal procedures are available to victims and whether the State party intends to modify the admissibility criteria with respect to the current time limit of five days from the alleged violation of rights for the written submission of a complaint. Просьба сообщить, какие средства правовой защиты имеются в распоряжении жертв и намерено ли государство-участник внести изменения в критерии рассмотрения соответствующих жалоб, касающиеся существующего в настоящее время требования о подаче таких жалоб в письменном виде в течение пяти дней с момента предполагаемого нарушения прав.
Please comment on the Committee's concern regarding the non-existence of State-run rehabilitation programmes for victims of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment and indicate what steps have been taken to remedy the situation. Просьба прокомментировать высказанную Комитетом озабоченность в отношении отсутствия государственных программ реабилитации жертв пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и сообщить, какие меры были приняты для исправления этой ситуации.
Please indicate at which stage persons suspected of involvement in acts of terrorism, whose detention in custody can be extended for up to 12 days, must be brought before a judge. Просьба сообщить, на какой стадии лица, которые предположительно причастны к актам терроризма и срок задержания которых может продлеваться до 12 суток, должны доставляться к судье.
Please indicate whether these services are financed by the State party, how many of these services exist and how many people use them. Просьба сообщить, финансируются ли эти службы государством-участником, сколько их существует и какое количество лиц прибегает к их помощи.
Please indicate the extent to which individuals, non-governmental organizations and human rights institutions are informed of the mechanisms for submitting communications to the human rights treaty bodies, in particular the Committee against Torture. Просьба сообщить, в какой мере отдельные лица, неправительственные организации и правозащитные учреждения информированы о механизмах обращения в органы по наблюдению за осуществлением международных договоров о правах человека, в частности в Комитет против пыток.
With respect to paragraph 67 and 68 of the HKSAR's report, please indicate: В связи с положениями пунктов 67 и 68 доклада САРГ просьба сообщить:
Please indicate the steps taken by the State party, pursuant to the Committee's 2001 recommendations, to reduce the incidence of deaths due to illegal abortions and unattended births. Просьба сообщить, какие меры принимались государством-участником во исполнение рекомендаций Комитета от 2001 года в целях снижения уровня смертности вследствие незаконных абортов и родов в отсутствие надлежащих родовспомогательных средств.
Please indicate whether, pursuant to the Committee's 2001 recommendations, the State party has established literacy programmes for adults, in particular in the rural areas, and made efforts to increase the school attendance levels of children in primary school. Просьба сообщить, разработало ли государство-участник в соответствии с рекомендациями Комитета от 2001 года программы по ликвидации неграмотности среди взрослых, в частности в сельских районах, и предпринимало ли оно усилия в целях повышения уровня охвата школьным образованием детей на уровне начальной школы.
States may indicate whether they are party to any of the other United Nations conventions related to human rights listed in Appendix 2, Section B. Государства могут сообщить, являются ли они участниками любых других договоров Организации Объединенных Наций о правах человека, которые перечислены в разделе В добавления 2.
Please indicate the impact of measures taken to ensure that children and orphans affected by HIV/AIDS are enrolled and attend regular schools without discrimination and that they receive adequate material and emotional support for their education. Просьба сообщить о результатах мер, принятых для обеспечения того, чтобы дети и сироты, затронутые ВИЧ/СПИДом, зачислялись в обычные школы и посещали занятия без какой-либо дискриминации и чтобы они получали необходимую материальную и эмоциональную поддержку в процессе своего обучения.