Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Сообщить

Примеры в контексте "Indicate - Сообщить"

Примеры: Indicate - Сообщить
Please indicate the percentage of the national budget allocated to the National Commission for Lebanese Women, as well as other programmes for women. Просьба сообщить, какая процентная доля национального бюджета выделяется для Национальной комиссии по делам ливанских женщин, а также для других ориентированных на женщин программ.
Please indicate the reasons why the several attempts to work out a national action plan for women failed (see para. 68). Просьба сообщить, почему несколько попыток разработать национальный план действий в интересах женщин закончились неудачей (см. пункт 68).
Please indicate the measures taken following the State party's commitment in the course of the universal periodic review in February 2009 to combat corruption. Просьба сообщить о мерах, принятых государством-участником после взятия на себя обязательства бороться с коррупцией во время Универсального периодического обзора в феврале 2009 года.
Please elaborate on cases where extradition, return or expulsion was not carried out and indicate the basis of such decisions. Просьба сообщить о случаях, при которых государство-участник не производило выдачи, возвращения или высылки, и указать обоснование таких решений.
Please indicate the concrete measures taken since the previous concluding observations towards the ratification of the Optional Protocol to the Convention, which the State party signed on 3 June 2005. Просьба сообщить о конкретных мерах, принимаемых со времени предыдущих заключительных замечаний в целях ратификации Факультативного протокола к Конвенции, которую государство-участник подписало 3 июня 2005 года.
Please indicate any requests for extradition received and provide detailed information on all cases of extradition, return or expulsion that have taken place since the previous report. Просьба сообщить о любых полученных просьбах об экстрадиции и представить подробную информацию обо всех случаях выдачи, возвращения или высылки, имевших место со времени представления предыдущего доклада.
Please indicate measures put in place to widely disseminate the Optional Protocol and raise women's awareness about the possibility to submit a case under this instrument. З. Просьба сообщить о мерах, принимаемых для широкого обнародования Факультативного протокола и повышения осведомленности женщин о возможности подать представления своих дел в соответствии с этим документом.
The Committee requested the Government to ensure the right of workers' organizations to recourse to strike and indicate measures taken or envisaged in this respect. Комитет просил правительство обеспечить право организаций трудящихся на забастовки и сообщить о мерах, принятых или предусмотренных с этой целью.
Please also indicate which legal and material conditions (para. 187 of the report) are applicable to asylum seekers while their application is pending. Просьба сообщить также о том, какие юридические и физические условия (пункт 187 доклада) применяются к просителям убежища в тот период, пока их ходатайство находится на рассмотрении.
Please explain the reasons behind the low use, and trends over time, and indicate the measures being taken to encourage men to share childcare responsibilities with women. Просьба объяснить причины таких низких показателей и сообщить о развитии тенденций, а также о мерах, принимаемых для того, чтобы поощрять мужчин делить с женщинами обязанности по уходу за ребенком.
Please indicate whether there continue to be cases of minors being recruited for military service and what steps have been taken to abolish this practice. Просьба сообщить, продолжают ли поступать сообщения о случаях вербовки несовершеннолетних на военную службу и какие меры принимаются для того, чтобы искоренить эту практику.
Please also indicate what measures have been taken to inform the population on birth control methods and on the prevention of unwanted pregnancies in general. Кроме того, просьба сообщить, какие меры принимаются для информирования населения о противозачаточных средствах и об общих мерах по предупреждению нежелательной беременности.
Please indicate when the ad hoc Commission's final report dated 31 March 2005 will be made public, and provide the Committee with a copy. Просьба сообщить, когда заключительный доклад Специальной комиссии от 31 марта 2005 года будет обнародован, и просьба представить его текст Комитету.
Please indicate whether prison staff are trained to take account of the needs of imprisoned women and minors and of prisoners suffering from contagious diseases. Просьба сообщить, проводится ли подготовка персонала пенитенциарных учреждений с учетом потребностей содержащихся под стражей женщин и несовершеннолетних, а также тех заключенных, которые болеют инфекционными заболеваниями.
Please indicate whether the Wali and the regional council are legal or administrative bodies? Просьба сообщить, каким судебным или административным статусом обладают префекты и региональные апелляционные советы.
Please indicate in how many cases the Director of Immigration ignored the recommendation of UNHCR as to the handling of a specific case; Просьба сообщить, в скольких случаях директор иммиграционной службы игнорировал рекомендации УВКБ по поводу урегулирования конкретного случая;
Please indicate whether the State party has set targets and adopted indicators of progress achieved in ensuring enjoyment of the rights recognized under the Covenant. Просьба сообщить, определило ли государство-участник цели и приняло ли оно показатели, которые позволяют судить о прогрессе, достигнутом в деле осуществления закрепленных в Пакте правах.
Please indicate what measures have been taken by the State party to foster harmonious relations between the country's different ethnic and cultural groups. Просьба сообщить, какие меры принимались государством-участником в целях содействия мирному сосуществованию различных этнических и культурных групп, которые проживают в Боливии.
Please indicate what measures have been taken by the State party to uphold the right of all Bolivians to take part in cultural life. Просьба сообщить, какие меры принимаются государством-участником для того, чтобы гарантировать всем боливийцам право на участие в культурной жизни.
Please give reasons for not ratifying these conventions, and indicate whether the State party intends to ratify them in the near future. Просьба изложить причины, по которым эти конвенции не были ратифицированы, и сообщить, собирается ли государство-участник ратифицировать их в ближайшее время.
Please indicate what measures, legislative or otherwise, in the area of intellectual property the State party has taken to protect and promote ancestral rights and traditional knowledge of Aboriginal peoples. Просьба сообщить, какие законодательные или другие меры были приняты государством-участником в сфере интеллектуальной собственности для защиты и поощрения исконных прав и традиционных знаний коренных народов.
Please indicate whether all children residing in the State party enjoy the right to education under the Compulsory Education Act. Просьба сообщить, все ли дети, проживающие на территории государства-участника, пользуются правом на образование в соответствии с Законом об обязательном образовании.
Please indicate whether the State party intends to adopt effective measures to combat the increasing segregation of ethnic minority pupils from ethnic Dutch pupils, particularly in Amsterdam. Просьба сообщить, намерено ли государство-участник принять эффективные меры для борьбы с распространением сегрегации учащихся из числа этнических меньшинств, особенно в Амстердаме.
Please indicate what measures the State party has taken to encourage women victims of domestic violence to seek justice through the formal legal system rather than through traditional conflict resolution. Просьба сообщить, какие меры приняло государство-участник для того, чтобы поощрять женщин-жертв бытового насилия добиваться правосудия через официальные судебные системы, а не через традиционные способы урегулирования конфликтов.
The delegation might indicate whether those considerations did in fact apply to all refugees and immigrants or only to some of them. По-видимому, делегация могла бы сообщить, действительно ли эти соображения распространяются на всех беженцев и иммигрантов, или же только на некоторых из них.