Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Сообщить

Примеры в контексте "Indicate - Сообщить"

Примеры: Indicate - Сообщить
With regard to paragraph 96 of the State party's report, please indicate what measures have been taken to ensure that the National Civil Police complies with legal standards when investigating allegations of torture either on its own initiative or at the request of the party concerned. В связи с пунктом 96 доклада государства-участника просьба сообщить, какие меры были приняты к тому, чтобы обеспечить соблюдение национальной гражданской полицией установленных правовых критериев применительно к расследованию - по инициативе государства или по исковому заявлению потерпевшего - любого утверждения о применении пыток.
Please indicate how many reports of this type have been filed, what action was taken, and what recourse the prisoner would have to go outside the prosecutor's system to appeal the actions of the prison authorities and prosecutor's office. Просьба сообщить, сколько было направлено таких актов, какие меры были приняты и какие средства правовой защиты имеются в распоряжении содержащегося под стражей лица с целью обжалования действий тюремных властей и прокуратуры.
(b) Please indicate whether the SIRED system contains information on all persons deprived of their liberty, regardless of which state the place of detention is located in and regardless of the type of facility concerned (migrant holding facilities, for example). Ь) Просьба сообщить, содержит ли СИРЕД информацию обо всех лицах, лишенных свободы, вне зависимости от субъекта Федерации, на территории которого находится место лишения свободы, и его типа (к примеру, центры временного содержания мигрантов).
With regard to article 16, the delegation should indicate any government measures to protect the Family Court, the safety of the judiciary and the privacy of the parties involved, against a backlash by men's rights groups. Что касается статьи 16, то делегации следует сообщить о любых мерах, которые правительство принимает для организации охраны суда по семейным делам и обеспечения безопасности судей и неприкосновенности личной жизни состязающихся сторон от предпринимаемых из чувства мести посягательств со стороны групп, защищающих права мужчин.
Please also indicate the number of STRs analysed and disseminated as well as the number of STRs which have led to investigations, prosecutions or convictions. Просьба также сообщить о том, какое количество сообщений о подозрительных операциях было проанализировано и доведено до сведения соответствующих сторон, а также какое число таких сообщений привело к возбуждению расследований, судебного преследования или вынесению обвинительных приговоров.
Please indicate the main successes and failures of the 2000-2005 Plan and describe the corrective measures that will be included in the 2003-2010 Plan on the basis of the earlier plan's evaluation. Просьба указать, на каком этапе находится его утверждение, а также сообщить о механизмах контроля и оценки, созданных с целью обеспечить эффективное осуществление этого плана.
Please indicate the steps taken to promote the sharing of responsibilities between men and women in the family, including information on the current duration of maternity and paternity leaves (paras. 189 and 194). Просьба сообщить о предпринятых шагах для стимулирования равноправного распределения между мужчинами и женщинами обязанностей в семье, включая информацию о продолжительности в настоящее время отпусков по уходу за ребенком для матери и для отца (пункты 189 и 194).
i) please indicate type of maintenance or upgrading works and related investments required, please indicate missing links between major transport axes and related investments, establishing priorities.. просьба сообщить о недостающих звеньях на важнейших транспортных магистралях и об объеме соответствующих капиталовложений с указанием очередности задач.
Please also indicate measures taken to ensure women's accses to reproductive health services, including access to affordable contraceptives for both young women and men. Просьба также сообщить о том, какие меры были приняты для обеспечения доступа женщин к услугам по охране репродуктивного здоровья, в том числе возможности получения доступных противозачаточных средств для молодых женщин и мужчин.
In addition, please provide information on the status of this process and indicate the time frame for the passage of the amendments to the Code and for the amended Code's entry into force (arts. 2, 4 and 7). Кроме того, просьба сообщить, на какой стадии находится этот законопроект и когда можно ожидать его принятия и вступления в силу (статьи 2, 4 и 7).
Please also indicate whether the existing network of Family Health Units covers the health needs of the entire population of the State party, irrespective of geographical location, and whether there are any plans to increase the number of units. Кроме того, просьба уточнить, удовлетворяют ли центры семейной медицины потребности всего населения государства-участника в охране здоровья, в том числе за пределами своих участков, а также сообщить, существуют ли инициативы, направленные на увеличение числа таких центров.
It might also indicate whether detainees placed in solitary confinement and suffering from psychiatric disorders were given appropriate care and whether persons kept in solitary confinement for prolonged periods were subject to mental-health evaluations. Кроме того, оратор просит делегацию сообщить, получают ли изолированные заключенные, страдающие психическими расстройствами, надлежащую медицинскую помощь и осуществляется ли оценка состояния психического здоровья лиц, долгое время находящихся в изоляции.
Please indicate whether there have been cases of expulsion, return, surrender or extradition in which the relevant legal mechanisms have not been observed and the principle of non-refoulement might have been compromised. Просьба сообщить, имели ли место случаи, когда высылка, возвращение, передача или выдача какого-либо лица производились без соблюдения требований соответствующих правовых механизмов и с риском нарушения принципа, запрещающего принудительное возвращение.
Please also indicate if women, forced to displacement due to threats by post-demobilization criminal groups, benefit from the same protection and rights as women displaced in the context of the armed conflict. Просьба также сообщить, пользуются ли женщины, подвергшиеся перемещению по причине угроз, создаваемых появившимися после демобилизации преступными группами, тем же уровнем защиты и теми же правами, что и женщины, оказавшиеся перемещенными в контексте вооруженного конфликта.
Please indicate the progress made in producing the data envisaged under the programme to return school non-attenders to school approved in 2008 (para. 213) and, if available, provide such data to the Committee. Просьба сообщить об успехах в деле сбора данных, предусматривавшихся согласно утвержденной в 2008 году программе по возвращению за парту детей, не посещающих школу (пункт 213), и, если такие данные имеются, просьба предоставить их Комитету.
Please indicate whether the People's Republic of China imposes identification obligations on persons who operate trusts, to obtain information about the trustees, settlers/grantors and beneficiaries of such a trust. Просьба сообщить, налагает ли Китайская Народная Республика на управляющих доверительными фондами обязанность получать информацию о попечителях, распорядителях имущества/доверителях и бенефициарах таких целевых фондов?
Please indicate the current status of the bill before Congress to repeal Amnesty Decree-Law No. 2,191, and whether the State party has considered declaring the law unconstitutional or repealing it as contrary to international law. Просьба сообщить, на каком этапе рассмотрения в Конгрессе находится проект закона об отмене действия декрета-закона об амнистии Nº 2191 и собирается ли государство-участник объявить указанный закон неконституционным или же объявить его недействительным на том основании, что он противоречит положениям международного права.
Lastly, the State party should indicate whether there was a parliamentary committee that specifically addressed the rights of women and, if so, whether the Commission had any contact with it. В заключение оратор говорит о том, что государству-участнику следует сообщить, имеется ли парламентский комитет, конкретно занимающийся правами женщин, и если такой комитет существует, то поддерживает ли Комиссия с ним какие-нибудь контакты.
Please indicate how many such applications for review have been made, what procedure has been used for considering them and how many cases have been reopened. Просьба сообщить о количестве ходатайств относительно повторного рассмотрении соответствующих дел, о связанных с этим процессуальных действиях и о количестве вновь возбужденных судебных процессов по этим делам.
Please also indicate what measures were adopted to follow up on the observations of the Special Rapporteur on violence against women about the nature and specific issues related to gender of honour-related violence and the fact that, due to these specificities, the protection framework has proven inadequate. Просьба также сообщить, какие меры были приняты для выполнения замечаний Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, касающихся характера и конкретных вопросов, связанных с гендерными аспектами насилия, вызванного представлениями о чести, а также о недостатках существующей системы защиты от такого насилия.
Please describe the criteria and procedures used to determine, monitor and adjust the minimum wage, and indicate to what extent it is respected in the private sector. Просьба рассказать о критериях и процедурах, используемых для определения, контроля и корректировки размера минимальной заработной платы, и сообщить, в какой мере положение о минимальной заработной плате соблюдается в частном секторе.
Please indicate any specific measures taken to ensure compliance with article 13 of the National Constitution, which establishes this principle, and any mechanisms to ensure its effective application in both the public and the private sector. Просьба сообщить, какие меры принимаются для выполнения статьи 13 Национальной конституции, в которой закреплен этот принцип, а также представьте информацию о существующем механизме обеспечения эффективного применения данной статьи как в частном, так и государственном секторе.
In the article 34 notification, the secretariat also requested that Delft indicate "project by project" work that had been carried out to win the projects and to specify when the work had been performed. В уведомлении по статье 34 "секретариат" предложил также "Дельфт" указать "отдельно по каждому проекту", какая работа была проделана для получения контрактов на исполнение данных проектов, и сообщить конкретные сроки выполнения данной работы.
intellectual property rights 38. Please indicate the percentage of public expenditure devoted to the promotion of cultural activities during the past five years. Просьба сообщить о доле средств, выделенных из государственного бюджета на цели развития культуры в течение последних пяти лет.
Please indicate any changes or progress made in the implementation of the Covenant, whether it has been invoked before the courts and whether there is any case law on economic, social and cultural rights. Просьба сообщить о любых изменениях или результатах, достигнутых в деле осуществления Пакта, о случаях ссылок на его положения в судах и о принятии каких-либо постановлений по делам, связанным с экономическими, социальными и культурными правами.