| Please also indicate the steps taken to ensure that water services are affordable for everyone, particularly for poor urban households. | Просьба также сообщить о принятых мерах по обеспечению доступности услуг по водоснабжению для всех, особенно для малообеспеченных городских домохозяйств. |
| Please indicate measures taken to address poverty and extreme poverty, especially in rural areas. | Просьба сообщить о мерах, принятых в целях сокращения масштабов нищеты и крайней нищеты, в особенности в сельских районах. |
| Please also indicate the impact of measures taken to prevent the abuse of precarious employment contracts and successive short-term contracts. | Просьба также сообщить о воздействии принятых мер на недопущение злоупотребления нестабильными трудовыми соглашениями и успешном использовании краткосрочных трудовых договоров. |
| Please also indicate the measures taken to ensure that old age pensions enable an adequate standard of living for their recipients. | Просьба также сообщить о мерах по обеспечению того, чтобы пенсии по старости позволяли их получателям поддерживать достаточный жизненный уровень. |
| Please also indicate the measures taken to prepare the general public to accept former patients of psychiatric hospitals to prevent their continued hospitalization for social reasons. | Просьба также сообщить о мерах по подготовке широких слоев населения к тому, чтобы они не отвергали бывших пациентов психиатрических лечебниц во избежание их постоянной госпитализации по социальным показаниям. |
| Please indicate the steps taken to improve the monitoring of working conditions, including in the informal economy. | Просьба сообщить о принятых мерах по усилению контроля за условиями труда, в том числе в секторе неформальной экономики. |
| Please indicate recent measures taken, including awareness-raising activities, to change social and cultural patterns and eliminate gender-based stereotypes. | Просьба сообщить о принятых за последнее время мерах, включая мероприятия по повышению осведомленности, в целях изменения социально-культурных устоев и искоренения гендерных стереотипов. |
| Please also indicate the measures planned to make all marriages subject to the Family Code. | Просьба также сообщить о планируемых мерах по обеспечению того, чтобы Кодекс о семье распространялся на все браки. |
| Please indicate the actions taken or envisaged to overcome these barriers. | Просьба сообщить о мерах, принятых или предусмотренных для устранения этих барьеров. |
| Please indicate the human and financial resources at the disposal of all the above-mentioned entities. | Просьба сообщить о людских и финансовых ресурсах, имеющихся в распоряжении всех вышеупомянутых структур. |
| Please indicate the proportion of women detainees charged with accusations of witchcraft. | Просьба сообщить о процентной доле заключенных-женщин, обвиненных в колдовстве. |
| Please also indicate the measures taken or envisaged to ensure full access of women to family planning services and contraceptives. | Просьба также сообщить о мерах, принимаемых или планируемых для обеспечения всестороннего доступа женщин к услугам в области планирования семьи и к контрацептивным средствам. |
| Please elaborate on the outcome of these complaints and indicate if any reparation or compensation was granted. | Просьба сообщить подробные сведения о результатах рассмотрения этих жалоб и указать, были ли случаи присуждения какого-либо возмещения или компенсации. |
| Please indicate a time frame for its establishment. | Просьба сообщить о предполагаемых сроках ее создания. |
| Please indicate measures taken to facilitate the reporting of violence against women, including domestic violence. | Просьба сообщить о принятых мерах по облегчению представления сообщений о насилии в отношении женщин, включая бытовое насилие. |
| Please indicate measures in place to eliminate gender-based violence against women and girls in the IDP camps. | Просьба сообщить о принятых мерах по ликвидации гендерного насилия в отношении женщин и девочек в лагерях ВПЛ. |
| Please also indicate how the effectiveness of such programmes and initiatives is monitored and evaluated. | Просьба также сообщить о методах контроля и оценки эффективности таких программ и инициатив. |
| Please indicate the measures taken to guarantee, in practice, the right to freedom of expression. | Просьба сообщить о принятых мерах по обеспечению на практике права на свободу выражения мнений. |
| Please indicate the level of success of this programme. | Просьба сообщить о прогрессе в осуществлении этой программы. |
| Please indicate the time frame for the finalization of this policy. | Просьба сообщить о сроках завершения разработки этой политики. |
| Please indicate the legislative and practical steps taken or envisaged to ensure that all children are registered. | Просьба сообщить о законодательных и практических мерах, принятых или предусматриваемых для обеспечения регистрации всех детей. |
| Please indicate the measures envisaged to ensure the effective implementation of this Plan at the municipal level. | Просьба сообщить о мерах, предусматриваемых для обеспечения эффективного осуществления этого плана на муниципальном уровне. |
| Please indicate the steps taken to ensure respect for freedom to form and join trade unions in private-sector companies. | Просьба сообщить о мерах, принятых в целях обеспечения уважения свободы образовывать профессиональные союзы и вступать в таковые в компаниях частного сектора. |
| Please include information on the resources allocated for the implementation of such measures and indicate whether they have proved to be sufficient. | В этой связи просьба сообщить о ресурсах, выделяемых для осуществления этих мер, и указать, являются ли эти ресурсы достаточными. |
| Please also indicate steps taken to improve quality of education and qualifications and skills of teachers. | Просьба также сообщить о шагах, предпринятых в целях повышения качества образования и уровня квалификации и навыков учителей. |