Please indicate the nature of the sanctions and the length of the sentences imposed on them. |
Просьба сообщить о характере и сроках вынесенных им наказаний. |
Please indicate the situation regarding the provision of compulsory and free education at the primary level, especially in the mother tongue of the minority at first/primary levels. |
Просьба сообщить о положении с обеспечением обязательного и бесплатного образования на начальном уровне, в частности образования на родном языке меньшинства. |
Please state whether the State party intends to introduce indicators and benchmarks that would indicate the degree of compliance with its obligations under the Covenant. |
Просьба сообщить, планирует ли государство-участник внедрить показатели и ориентиры, которые будут определять степень соблюдения им обязательств, вытекающих из Пакта. |
Please indicate the results of this initiative and provide statistical data on women's participation in advisory bodies and managing bodies of the Flemish Government. |
Просьба сообщить о результатах осуществления этой инициативы и представить статистические данные о масштабах участия женщин в работе совещательных и административных органов фламандского правительства. |
He said that the delegation could perhaps indicate when this commission would be established and what its mandate would be. |
Может ли делегация сообщить, когда будет создана эта комиссия и каков будет ее мандат. |
If so, please indicate what the response from the State Party has been? |
Если да, просьба сообщить, каким был ответ государства-участника. |
Please indicate what specific measures have been taken to combat this phenomenon in order to ensure that women have access to full-time and permanent jobs. |
Просьба сообщить, какие конкретные меры были приняты для борьбы с этим явлением в целях обеспечения женщинам доступа к полной и постоянной занятости. |
Please indicate whether, and to what extent, the provisions of the Convention have been directly invoked in court cases. |
Просьба сообщить, ссылаются ли при рассмотрении дел в судах непосредственно на положения Конвенции, и если да, то в какой мере. |
Please indicate whether any measures are being taken to increase women's opportunities to achieve key management positions, and the impact of such measures. |
Просьба сообщить, какие принимаются меры для расширения возможностей женщин занимать руководящие и управленческие должности и насколько они эффективны. |
With respect to paragraph 3 of the comments of the State party on the previous concluding observations of the Committee, please indicate: |
В связи с пунктом 3 комментариев государства-участника относительно предыдущих заключительных замечаний Комитета просьба сообщить: |
Please indicate whether steps have been taken to end abusive checks and searches of detainees' relatives at prisons as a means of intimidation or punishment. |
Просьба сообщить, были ли приняты меры для того, чтобы положить конец противозаконной практике инспекций и проверок членов семьи лиц, содержащихся в пенитенциарных учреждениях, в качестве средства запугивания и наказания. |
Please indicate whether a Ministry of Public Security has yet been established to oversee the operations of the carabineros and the criminal investigation police. |
Просьба сообщить, было ли уже учреждено Министерство общественной безопасности, которому будет поручен надзор за деятельностью корпуса карабинеров и силами следственной полиции. |
Please indicate how many persons have been compensated following a case of torture or ill-treatment and describe the nature of the violence to which they had been subjected. |
Просьба сообщить, сколько жертв пыток или жестокого обращения получили возмещение вреда, и описать характер совершенных в отношении них насильственных действий. |
Please indicate whether the bill concerning the protection of children from abuse and neglect has been adopted and what steps have been taken to ensure its effective implementation. |
Просьба сообщить, был ли принят законопроект о защите детей от неправомерного обращения и безнадзорности и какие шаги были предприняты для обеспечения его эффективного осуществления. |
The delegation might comment on those allegations and indicate how the State party ensured the fulfilment of its obligations under article 3 of the Convention. |
Делегация, вероятно, захочет прокомментировать эти утверждения и сообщить, каким образом государство-участник обеспечивает соблюдение своих обязательств в отношении статьи З Конвенции. |
Please indicate which countries have provided such assurances. |
Просьба сообщить, какие страны предоставляли такие гарантии? |
Please indicate the number of allegations of racially motivated offences and hate speech as well as convictions of perpetrators of such acts. |
Просьба сообщить о количестве полученных утверждений о совершении преступлений на расовой почве и ненавистнических высказываниях, а также приговорах, вынесенных виновным. |
Please inform whether any expulsion, return or extradition has recently taken place in the State party and, if so, please indicate to which countries. |
Просьба сообщить, имели ли место в государстве-участнике какие-либо случаи высылки, возвращения или выдачи за последнее время, и, в случае положительного ответа, указать, в какие страны. |
Please indicate the status of these bodies, the scope of their powers, procedures for their recruitment and the availability of appeal procedures. |
Просьба указать статус этих органов, сферу их полномочий, процедуры укомплектования, а также сообщить о наличии процедур обжалования. |
Please indicate the measures taken to ensure that military courts are used solely to try military personnel for military offences, in conformity with the applicable laws. |
Просьба сообщить о мерах, принимаемых для обеспечения того, чтобы в соответствии с действующими в этой области положениями военные судебные органы занимались исключительно делами военнослужащих, совершивших преступления против военной службы. |
Please indicate the concrete steps taken to ensure broad dissemination of the Convention and of the Committee's concluding observations in all the languages of the State party. |
Просьба сообщить о конкретных мерах, принимаемых в целях широкого распространения текста Конвенции, а также заключительных замечаний Комитета на всех языках государства-участника. |
Please indicate what mechanisms exist for the monitoring and supervision of the conduct of law enforcement officials responsible for interrogating and guarding detainees. |
Просьба сообщить о механизмах контроля и надзора за действиями сотрудников правоохранительных органов, отвечающих за проведение допросов и охрану задержанных лиц. |
Please indicate the measures taken to raise public awareness of laws penalizing domestic violence and to create an understanding of the criminal nature of such conduct. |
Просьба сообщить о принятых мерах по повышению осведомленности населения общественности о законодательстве, криминализующем бытовое насилие, и об углублении понимания уголовного характера такого поведения. |
Please indicate whether the complaints of ill-treatment to which migrant children were subjected in public schools have been investigated and describe the measures taken to prevent and punish such conduct. |
Просьба сообщить о том, были ли проведены расследования жалоб на жестокое обращение со стороны детей мигрантов в государственных школах, и описать меры, которые были приняты для предотвращения такого поведения и наказания виновных. |
Please indicate if the State party envisages ratifying the Rome Statute and if so, please provide an anticipated timeline for such ratification. |
Просьба сообщить о том, планирует ли государство-участник ратифицировать Римский статут, и в случае положительного ответа сообщить ожидаемые сроки такой ратификации. |