Please indicate what measures have been taken to ensure equal pay for work of equal value, especially in the private sector. |
Просьба сообщить, какие меры принимаются для обеспечения равного вознаграждения за труд равной ценности, особенно в частном секторе. |
Please indicate what measures are taken to combat the reportedly widespread abuse of drugs, alcohol and tobacco among children. |
Просьба сообщить, какие меры принимаются для борьбы с широкораспространными, как сообщается, наркоманией, алкоголизмом и табакокурением среди детей. |
Please also indicate whether psychiatric medical staff members receive health-related human rights training. |
Просьба также сообщить, проходит ли медицинский персонал психиатрических больниц подготовку по правам человека. |
Please also indicate which steps are taken to stimulate the integration of children with disabilities into mainstream education. |
Просьба также сообщить, какие меры принимаются для содействия интеграции детей-инвалидов в обычные учебные заведения. |
Please indicate the difficulties encountered in this regard, if any. |
Просьба сообщить о возникших трудностях в этом отношении, если таковые имеются. |
Please indicate measures taken to remove legal and other obstacles that prevent women and girls from enjoying equal access to health care. |
Просьба сообщить о принимаемых мерах по устранению правовых и иных препятствий, не позволяющих женщинам и девочкам пользоваться равным доступом к медицинским услугам. |
Please indicate any measures taken to ensure the wider availability of cultural goods and services, particularly in smaller cities and regions. |
Просьба сообщить о любых мерах, принятых для обеспечения широкой доступности предметов и услуг культурного назначения, прежде всего в небольших городах и районах. |
Please indicate the measures taken to guarantee the freedom and the pluralism of trade unions. |
Просьба сообщить о мерах, принятых с целью гарантирования свободы и плюрализма профсоюзов. |
Please indicate any problem of application, difference or controversy that has arisen in connection with these conditions. |
Просьба сообщить о любых трудностях в применении, конфликтах или противоречиях, возникающих в связи с существованием таких признаков. |
Please indicate the measures taken to ensure that corporal punishment of children is explicitly prohibited in all settings. |
Просьба сообщить о мерах, принятых для обеспечения прямого запрещения телесных наказаний детей во всех местах. |
Please indicate what will be the impact of this decision on the realization of the rights of women. |
Просьба сообщить, каким образом это решение повлияет на осуществление прав женщин. |
Please indicate whether the referenced law has been reformed, and also provide updated information on its implementation. |
Просьба сообщить, был ли пересмотрен указанный закон, а также представить информацию о его осуществлении. |
Please indicate how long can women remain in these centres and how their physical protection is ensured once they leave. |
Просьба сообщить, как долго женщины могут оставаться в этих центрах и как обеспечивается их физическая защита по выходе из центра. |
Please also indicate which countries have signed agreements with Benin on legal cooperation in criminal matters. |
Просьба сообщить также, с какими странами Бенин заключил соглашения о правовом сотрудничестве в уголовной области. |
Please also indicate under what conditions staff are allowed to attend ongoing training. |
Просьба также сообщить об условиях, в которых сотрудникам предоставляется возможность прохождения непрерывной подготовки. |
Please indicate whether the security unit project will also concern the female juvenile population. |
Просьба сообщить, предусматривает ли этот проект строительство закрытого учреждения также для несовершеннолетних девушек. |
Please indicate whether any complaints of torture or ill-treatment have been received in these cases. |
Просьба сообщить, поступали ли какие-либо жалобы на применение пыток или жестокое обращение в этих случаях. |
Also indicate whether the State party has released such persons. |
Просьба также сообщить, были ли соответствующие лица освобождены. |
Please explain how illiterate women apply for protection orders and indicate whether there are any services in place for legal representation for women. |
Просьба объяснить, каким образом могут ходатайствовать об издании приказа о защите неграмотные женщины, и сообщить, существуют ли какие-либо услуги для юридического представительства женщин. |
Please elaborate on this statement and indicate what impact this has had on women's participation in technical and vocational education. |
Просьба подробно разъяснить это утверждение и сообщить, какое воздействие это имело на участие женщин в профессионально-техническом образовании. |
Please clarify whether this budget was allocated directly to the national machinery and indicate in detail how and to what extent this programme has benefited women. |
Просьба пояснить, были ли эти средства выделены непосредственно соответствующим национальным механизмам, а также подробно сообщить, каким образом и в какой степени эта программа напрямую помогла женщинам. |
Please indicate whether such a plan of action is in place or is being considered. |
Просьба сообщить, существует ли такой план действий или планируется ли его принятие. |
Please provide information on the proposals made to "further reinforce and improve" the institutional mechanism and indicate their status of implementation. |
Просьба представить информацию о предложениях, вынесенных в целях "дальнейшего укрепления и совершенствования" институционального механизма, и сообщить о ходе их осуществления. |
Please indicate the measures taken to ensure that solitary confinement is expressly and strictly regulated by law and to strengthen judicial supervision. |
Просьба сообщить о мерах, принимаемых с тем, чтобы применение строгого режима содержания под стражей ясно и четко регламентировалось законом, а также для усиления судебного контроля. |
Please indicate further steps taken to reduce the length of pre-trial detention in police cells. |
Просьба сообщить о дальнейших шагах, предпринятых для сокращения продолжительности предварительного заключения в полицейских камерах. |