Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Сообщить

Примеры в контексте "Indicate - Сообщить"

Примеры: Indicate - Сообщить
Please indicate whether national legislation imposes any restrictions on trade union rights. If so, please specify what the restrictions are and whether they are in conformity with the standards prescribed in the Covenant. Просьба сообщить о наличии в законодательстве страны ограничений в области профсоюзных прав и в случае наличия таковых указать, в чем они выражаются и совместимы ли они с нормами, изложенными в Пакте.
Please indicate the period within which women are allowed to undergo abortion and whether the obligation to perform abortions in hospitals prevents women who fulfil the other criteria for abortion to practice a therapeutic abortion. Просьба сообщить о периоде, в течение которого для женщин разрешены аборты, и о том, не препятствует ли обязанность делать аборты в больницах терапевтическим абортам женщин, соответствующих остальным критериям.
Please indicate the time frame for the adoption of the revised personal and family code and whether the reform is bringing all the provisions of the Personal and Family Code into line with the Convention. Просьба сообщить о сроках принятия пересмотренного Кодекса личности и семьи и о том, будут ли в результате реформы все положения этого Кодекса приведены в соответствие с Конвенцией.
Please indicate the proportion of women working in the informal sector and agriculture and provide information on the protection and the types of legal, social or other services available to or envisaged for women in the informal sector. Просьба сообщить о проценте женщин, работающих в неформальном секторе и в сельском хозяйстве, и представить информацию о защите и видах юридических, социальных или иных услуг, имеющихся или предусматриваемых для женщин в неформальном секторе.
Please also indicate the measures envisaged to eliminate multiple forms of discrimination faced by disadvantaged groups of women, such as women of Haitian descent, rural women, women with disabilities and discrimination faced by women on the basis of their religion or the colour of their skin. Просьба сообщить также о том, какие меры планируется принять для искоренения многочисленных форм дискриминации в отношении уязвимых групп женщин, таких как женщины гаитянского происхождения, сельские женщины и женщины-инвалиды, а также искоренения дискриминации женщин на основе религии или по признаку цвета кожи.
Please indicate whether the State party intends to adopt a comprehensive national plan of action on human rights, in accordance with the Vienna Declaration and Programme of Action, in order to raise awareness of human rights policies and enhance their coherence. Просьба сообщить Комитету, намеревается ли государство-участник в соответствии с Венской декларацией и Программой действий принять всеобъемлющий национальный план действий в области прав человека в целях повышения осведомленности о правах человека и согласования политики в этой области.
Please indicate what measures have been implemented to promote and facilitate access to the Internet and to cultural activities, including concerts, theatre, cinema, sports events, and to ensure that access to the Internet and cultural activities are affordable for all segments of the population. Просьба сообщить о мерах, принимаемых для поощрения и обеспечения доступа к Интернету и культурным мероприятиям, включая концерты, театры, кино, спортивные состязания, и обеспечения их ценовой доступности для всех слоев населения.
Please indicate what progress has been made in ensuring effective universal health insurance coverage under the National Health Insurance and Social Protection Fund, in particular for refugees and asylum seekers, as well as for the pygmy communities and all persons living in rural areas. Просьба сообщить о прогрессе, достигнутом в обеспечении всеобщего охвата системой медицинского страхования Национальной кассы медицинского страхования и социальных гарантий, в частности в том, что касается охвата беженцев и просителей убежища, а также общин пигмеев и всех лиц, проживающих в сельских районах.
Please also report on any amendments introduced to the State party's counter-terrorism legislation since the submission of the seventh periodic report and indicate whether the legislation contains specific provisions codifying the obligation of the authorities to respect and protect human rights in the context of counter-terrorism operations. Просьба также сообщить о любых поправках, внесенных в законодательство государства-участника о борьбе с терроризмом со времени представления седьмого периодического доклада, и указать, содержит ли это законодательство конкретные положения, кодифицирующие обязательство властей уважать и защищать права человека при проведении контртеррористических операций.
Please also indicate how these laws are compatible with the State party's obligations under the Covenant and whether measures are being taken to repeal them. Просьба также оценить соответствие этих законов обязательствам государства-участника в соответствии с Пактом и сообщить, принимаются ли меры по отмене этих законов;
Please indicate whether all law enforcement officers are assigned uniforms that include appropriate, visible identification, and provide data on any cases in which law enforcement personnel have been disciplined or punished for failing to wear appropriate identification. Просьба сообщить, все ли сотрудники правоохранительных органов экипированы формой, имеющей соответствующие, ясно различимые опознавательные знаки, и представить данные о всех случаях, когда сотрудникам правоохранительных органов выносились дисциплинарные санкции или наказания за отсутствие на их форме идентификационных жетонов.
Please indicate the current status of each of these investigations, whether fresh efforts have been made during the reporting period to effectively investigate them, whether any punishments or sanctions have been imposed on those responsible and whether any remedies have been provided for their relatives. Просьба сообщить, как продвигается каждое из этих расследований, были ли предприняты в течение отчетного периода дополнительные усилия для эффективного расследования этих случаев, были ли вынесены виновным какие-либо меры наказания или взыскания и были ли предоставлены родственникам указанных лиц какие-либо средства правовой защиты.
Please also indicate the structure of the Supreme Council for Women since the restructuring of the General Secretariat (para. 56), the role and position of the unit within the Council dealing with the Convention and its relationship with the Bahrain Women's Union. Просьба также сообщить структуру Верховного совета по делам женщин после реорганизации Генерального секретариата (пункт 56) и указать роль и положение группы в рамках Совета по Конвенции и ее связи с Союзом женщин Бахрейна.
Please indicate whether there are complaint mechanisms of which women can avail themselves and sanctions that can be applied to employers who discriminate against women and violate their rights, as well as the number of cases brought by women under these complaint mechanisms. Просьба сообщить о наличии доступных для женщин механизмов подачи жалоб и о мерах наказания, которые могут применяться в отношении работодателей, дискриминирующих женщин и нарушающих их права, а также о количестве поданных женщинами жалоб в рамках этих механизмов.
to take note of general direction of the work area 2, and indicate whether it endorses the modalities of the regional FRA- and C&I - related work; принять к сведению информацию об общих направлениях деятельности в области работы 2 и сообщить, одобряет ли она условия и процедуры проведения работы над региональной ОЛР и КиП;
Please provide information on current legislation relating to the family and the protection of minors, and indicate whether any draft legislation or reforms are being contemplated to bring the legal and institutional order into line with the real needs for the protection of the family and children. Просьба представить сведения о действующем законодательстве в области охраны семьи и защиты несовершеннолетних и сообщить, существуют ли законопроекты и проводятся ли реформы в целях приведения правового и учрежденческого порядка в соответствие с реальными потребностями, касающимися защиты семьи и детей.
The delegation should indicate the number of indigenous languages covered by the General Act relating to the Linguistic Rights of Indigenous Peoples; explain the meaning of the term "national language"; and describe the status of indigenous languages in public life. Делегации следует сообщить число коренных языков, охвачиваемых Общим актом, относящимся к лингвистическим правам коренных народов, объяснить значение термина "национальный язык" и описать статус коренных языков в государственной деятельности.
Considering the gender gap in access to employment and the gender pay gap, please indicate the measures envisaged by the State party to generate job opportunities for women and access to such opportunities, including through temporary special measures. Принимая во внимание гендерный разрыв в сфере занятости и гендерный разрыв в оплате труда, просьба сообщить, какие меры предусмотрены государством-участником для создания возможностей по обеспечению занятости женщин и предоставления им доступа к этим возможностям, включая временные специальные меры.
In particular, States could indicate to what extent the compromise solutions suggested by the Chairman of the informal consultations or the compromise texts identified as such in the draft articles of the Commission could serve as a basis for accommodating their particular concerns. Государства могли бы, в частности, сообщить, в какой степени компромиссные решения, предлагаемые Председателем Рабочей группы, или компромиссные формулировки, указанные как таковые в проектах статей КМП, могли бы удовлетворять их конкретные пожелания.
(c) Meanwhile, countries of the region should agree among themselves on a framework of cooperation and indicate to the extraregional powers what contributions are expected of them; с) в то же время страны региона должны согласовать друг с другом основы сотрудничества и сообщить расположенным вне региона державам о том, какие шаги от них ожидаются;
Please indicate if the State party's legislation is in line with the provisions of the Convention regarding equality of women with men in the acquisition, change and retention of nationality, particularly with respect to provisions on women passing their nationality to their spouses of foreign nationality. Просьба сообщить, приведено ли законодательство государства-участника в соответствие с положениями Конвенции, касающимися равных с мужчинами прав женщин в вопросах приобретения, изменения или сохранения их гражданства, в особенности с положениями, касающимися права женщин передавать свое гражданство супругу-иностранцу.
Please provide information on measures taken to eliminate discrimination against girls and young women in the field of education (para. 320) and indicate the number of girls who receive subsidies to reduce or eliminate costs of schooling. Просьба сообщить о мерах, принятых с целью ликвидации дискриминации в отношении девочек и молодых женщин в сфере образования (пункт 320), и сообщить о числе девочек, получающих субсидии с целью уменьшения или полной оплаты расходов на обучение.
A. Please indicate the measures taken or envisaged to monitor the implementation of this provision and provide data on the number of cases brought to court in this regard and on the outcome of the decisions. А. Просьба сообщить о мерах, принятых или предусматриваемых для контроля за осуществлением этой нормы, и предоставить данные о числе дел такого рода, переданных в суд, и о принятых решениях.
Please also provide information on any gender differences in the economic consequences of dissolution of marriage and indicate whether any specific measures have been taken or envisaged to improve the situation of women in a case of dissolution of marriage. Просьба также сообщить, существуют ли какие-либо гендерные различия в экономических последствиях расторжения брака, и указать, были ли приняты или планируются ли какие-либо конкретные меры для улучшения положения женщин в случае расторжения брака.
In the light of the recommendation of the European Committee on Prevention of Torture 32), please indicate if the State party has established an independent outside mechanism responsible for the inspection of patients' care? В свете рекомендации Европейского комитета по предупреждению пыток 32) просьба сообщить о том, был ли создан в государстве-участнике независимый внешний механизм для инспектирования условий содержания и лечения пациентов?