Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Сообщить

Примеры в контексте "Indicate - Сообщить"

Примеры: Indicate - Сообщить
Please indicate whether the State party's strategy to combat trafficking in persons has been published and provide information on its content, particularly in the context of gender sensitivities. Просьба сообщить, была ли обнародована стратегия государства-участника по борьбе с торговлей людьми, и представить информацию о предусмотренных в ней мерах, прежде всего направленных на учет гендерной проблематики.
Please indicate whether the State party is taking any additional steps to adopt temporary special measures aimed at increasing the participation of disadvantaged groups of women, such as Roma women and women with disabilities, in the labour market and in decision-making positions. Просьба сообщить, предпринимает ли государство-участник какие-либо дополнительные шаги по введению временных специальных мер, направленных на активизацию участия таких находящихся в неблагоприятном положении групп женщин, как женщины рома и женщины-инвалиды, в рынке труда и в работе директивных органов.
Likewise, please indicate the degree of participation of women in the design, implementation, monitoring and evaluation of public policies and in the post-conflict reconstruction process. Просьба также сообщить о степени участия женщин в разработке и осуществлении, мониторинге и оценке публичной политики и в процессе постконфликтного восстановления.
Please indicate whether the State party intends to accede to the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, adopted on 10 December 2008 by the General Assembly in its resolution 63/117. Просьба сообщить, имеется ли у государства-участника намерение присоединиться к Факультативному протоколу к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, принятому Генеральной Ассамблеей 10 декабря 2008 года в ее резолюции 63/117.
Please indicate how many ethnically motivated incidents of violence or hatred have been reported and investigated in 2010-2013, and with what outcomes as far as the Covenant is concerned. Просьба сообщить, сколько случаев этнически мотивированного насилия или ненависти было зарегистрировано и расследовано в 2010-2013 годах и с какими результатами, если говорить о Пакте.
Please indicate what durable solutions for IDPs have been undertaken or envisaged, in particular as regards their access to housing, employment and other income-generating activities, health, education and adequate services, including water and energy. Просьба сообщить, какие долгосрочные решения для ВПЛ осуществляются или планируются, в частности в том, что касается их доступа к жилью, к работе по найму и к другим видам приносящей доход деятельности, здравоохранению, образованию и надлежащим услугам, включая водо- и энергоснабжение.
Please indicate concrete measures taken and envisaged to change social and cultural patterns and eliminate gender-based stereotypes, harmful practices and discrimination between girls and boys in the family (page 22 of the report of the State party). Просьба сообщить о конкретных мерах, принятых и предусмотренных для изменения социально-культурных устоев и искоренения гендерных стереотипов, негативных видов практики и дискриминации в семье между девочками и мальчиками (стр. 24 доклада государства-участника).
Please also indicate measures taken to ensure that the recommendations made by NCSW on laws, policies and programmes having an impact on women are binding and implemented by the relevant government entities (para. 72). Просьба также сообщить о принятых мерах к обеспечению того, чтобы вырабатываемые НКПЖ рекомендации по законам, политике и программам, оказывающим влияние на положение женщин, носили обязательный характер и выполнялись соответствующими подразделениями правительства (пункт 72).
Please indicate the measures taken to ensure that there is no impunity for acts of violence against women, particularly at the community level, where the use of community dispute-resolution processes is widespread. Просьба сообщить о мерах по ликвидации безнаказанности за акты насилия в отношении женщин, особенно на уровне общины, где широко распространено использование процессов общинного урегулирования споров.
Please indicate whether any concrete measures have been taken to prevent the registration and functioning of such groups and monitor constantly their activities, and report on the results achieved. Просьба указать, были ли приняты конкретные меры по недопущению регистрации и функционирования подобных групп и обеспечению постоянного контроля за их деятельностью, а также сообщить о достигнутых результатах.
Please also indicate whether the State party envisages drafting a comprehensive plan to eliminate entrenched stereotypes that perpetuate women's subordination in the family and limit their participation in all aspects of public life. Просьба также сообщить о том, предусматривает ли государство-участник разработку всеобъемлющего плана по искоренению установившихся стереотипов, которые увековечивают подчиненное положение женщины в семье и ограничивают их участие во всех аспектах общественной жизни.
Please indicate whether the State party intends to withdraw the legal provisions authorizing, on an exceptional basis, the marriage of girls at 15 and boys at 16 years of age. Просьба сообщить о том, намеревается ли государство-участник отменить правовые положения, разрешающие в исключительных случаях вступать в брак девочкам с 15 лет и мальчикам с 16 лет.
Please indicate whether the State party has adopted or is planning to adopt a comprehensive approach in this regard and if so, please provide details on this plan. Просьба указать, приняло ли или планирует ли принять государство-участник всеобъемлющий подход в связи с этим, и если это так, то просьба сообщить подробности относительно такого плана.
Please also indicate whether the State party has established a new plan of action and, if so, please provide details on the plan. Просьба также сообщить о том, разработало ли государство-участник новый план действий, и если это так, то просьба сообщить подробности, касающиеся этого плана.
The Committee further recommends that the State party indicate in its next periodic report, the impact of the activities of the individual components of the national machinery on gender equality, and the human and financial resources allocated to them. Комитет далее рекомендует государству-участнику в своем следующем периодическом отчете сообщить о воздействии деятельности отдельных компонентов национального механизма на обеспечение гендерного равенства и о выделяемых им людских и финансовых ресурсах.
Please also clarify the definition and scope of "light work" for children and indicate the measures taken to ensure its effective monitoring by labour inspection services, including in the informal economy. Просьба также разъяснить определение и содержание "легкой работы" для детей и сообщить о мерах по обеспечению эффективного надзора за ней со стороны инспекций труда, в том числе в неформальном секторе экономики.
Please indicate to what extent poverty reduction initiatives have contributed to reducing the high number of persons living in poverty and extreme poverty. Просьба сообщить, в какой степени инициативы по сокращению масштабов нищеты позволили сократить высокий показатель числа лиц, живущих в условиях нищеты и крайней нищеты.
Furthermore, please indicate how it is ensured that there is no room for interpretation that may have a negative effect on the recognition of the continuous nature of enforced disappearance. Просьба также сообщить, каким образом гарантирована невозможность такого толкования, которое могло бы воспрепятствовать признанию длящегося характера насильственного исчезновения.
If a draft text exists, please indicate whether the list of elements that registers shall contain includes all the information enumerated in article 17, paragraph 3, of the Convention. Если уже подготовлен его проект, просьба сообщить, включает ли список элементов, подлежащих включению в реестры, все сведения, о которых говорится в пункте З статьи 17 Конвенции.
With reference to paragraphs 232 - 244 of the report, please indicate whether the State party has developed a methodology for assessing the effectiveness of training programmes, particularly with respect to the prevention and investigation of cases of enforced disappearance. В связи с пунктами 232-244 доклада просьба сообщить, разработало ли государство-участник методику оценки эффективности программ подготовки, в частности касающихся предотвращения и расследования случаев насильственного исчезновения.
Please also indicate whether the Directorate for the Assistance and Protection Programme for Witnesses and Victims in Criminal Proceedings has the financial, technical and human resources needed to work effectively (art. 12). Просьба сообщить также, имеются ли в распоряжении Управления по поддержке и защите свидетелей и потерпевших по уголовным делам, входящего в состав Генеральной прокуратуры, достаточные финансовые, технические и кадровые ресурсы для эффективного осуществления его деятельности (статья 12).
In this connection, please indicate whether, in addition to those persons, other natural persons who have suffered harm as a direct result of an enforced disappearance are entitled to claim the compensation provided for under Paraguayan law for victims of the dictatorship. В связи с этим просьба сообщить, могут ли другие лица, кроме вышеперечисленных, которым также был нанесен прямой ущерб в результате насильственного исчезновения, получить компенсацию, предусмотренную законодательством Парагвая для жертв диктатуры.
Please indicate whether any amendment of the discriminatory provisions contained in articles 50 to 55 of the Civil Code on the acquisition of nationality through marriage is also envisaged. Просьба сообщить, планируется ли также внесение поправок в дискриминационные положения, содержащиеся в статьях 50-55 Гражданского кодекса, которые касаются получения гражданства в результате заключения брака.
Please indicate whether, throughout the country, including in rural and remote areas, women living with HIV/AIDS have effective access to free antiretroviral medication, including medication to prevent mother-to-child transmission of HIV. Просьба сообщить, предоставлен ли на всей территории страны, в том числе в сельских и отдаленных районах, женщинам, инфицированным ВИЧ или больным СПИДом, реальный доступ к бесплатной антиретровирусной терапии, в том числе лекарственным препаратам для предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку.
Please also provide information on measures taken to eliminate the customary practices that discriminate against women with regard to their right to inherit land and indicate whether civil courts can provide redress for such cases. Просьба также представить информацию о мерах, принимаемых в целях искоренения традиционной практики, ущемляющей право женщин на наследование земли, а также сообщить, могут ли женщины обращаться в гражданский суд за возмещением нанесенного в таком случае ущерба.