Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Сообщить

Примеры в контексте "Indicate - Сообщить"

Примеры: Indicate - Сообщить
Please indicate whether these measures prohibit the extradition, return or expulsion of a person to a State where he or she would be in danger of being subjected to torture and whether an appeal to the Supreme Court automatically has suspensive effect). Просьба сообщить, запрещают ли эти меры высылать, возвращать или выдавать какое-либо лицо другому государству, если существуют серьезные основания полагать, что ему может угрожать там применение пыток, и приостанавливает ли автоматически процедуру высылки обжалование в Верховном суде).
Besides the proposed family law reform, please indicate whether there are any plans to undertake a comprehensive law reform process so as to identify and subsequently amend or repeal laws and combat practices which conflict with various provisions of the Convention. Наряду с предлагаемой реформой семейного права просьба сообщить о том, планируется ли всеобъемлющий процесс реформы в области права в целях выявления и последующего изменения или отмены законов и борьбы с практикой, которая противоречит различным положениям Конвенции.
Please indicate whether preventive medicine, periodic check-ups, exercise, nutrition, rehabilitation and care of the terminally ill are included in the care of older persons (para. 238). Просьба сообщить, включает ли оказание помощи лицам пожилого возраста (пункт 238) меры в области профилактики заболеваний, периодические медицинские осмотры, курсы оздоровительной гимнастики, содействие улучшению рациона питания, меры по реабилитации и обслуживание неизлечимых больных.
Please also indicate whether the State party has put in place an effective strategy with clear priorities and timetables to eliminate all discrimination against women in the areas of marriage and family relations, as recommended by the Committee in paragraph 19 of its previous concluding observations. Просьба также сообщить, разработало ли государство-участник эффективную стратегию, более четко сформулировав главные задачи и установив конкретные сроки ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в сфере брачных и семейных отношений, как было рекомендовано в пункте 19 предыдущих заключительных замечаний Комитета.
The delegation might also indicate whether there had been an independent inquiry into the Vardan Martirosian case, involving an army commander accused of brutally beating the soldiers under his command and of corruption. Не могла бы делегация также сообщить, проводилось ли независимое расследование по делу Вардана Мартиросяна, касающегося армейского командира, жестоко избившего подчиненных ему солдат, который помимо этого был обвинен в коррупции.
The delegation might also indicate whether persons in police custody could request an examination by a doctor at any time and what medical and investigative steps were taken if a person in police custody claimed to have been tortured. Наряду с этим делегация могла бы сообщить, есть ли у задержанных лиц возможность в любой момент пройти медицинское освидетельствование, и какие меры медицинского и следственного характера предусмотрены в случае, если задержанный жалуется на применение пыток.
Please indicate if any complaints have been received since 1999 concerning acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment, including those resulting in unintentional homicide, committed during extradition, refoulement or expulsion procedures. Просьба сообщить, поступали ли в период начиная с 1999 года жалобы на акты пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, в том числе приведшие к совершению убийств по неосторожности, во время процедур выдачи, возвращения или высылки.
If not, please indicate the criteria used to identify countries where there are substantial grounds for believing that an individual would be in danger of being subjected to torture. Если нет, то просьба сообщить, на основании каких критериев государство-участник определяет страны, в отношении которых существуют серьезные основания полагать, что какому-либо лицу в них может угрожать применение пыток.
Please also indicate what specific measures, including training programmes, have been put in place by the State party to increase women's representation in political life and public decision-making positions. Просьба также сообщить о конкретных мерах, принятых государством-участником, в частности программах обучения для повышения представленности женщин в политической жизни и на государственных должностях, связанных с принятием решений.
Subcommittee members were invited to send any additional comments they might have on the plans and indicate their interest in being consulted on particular areas to Stefan Schweinfest of the United Nations Statistics Division. Членам Подкомитета было предложено направить любые дополнительные замечания по планам, которые могут у них возникнуть, и сообщить о своей заинтересованности в участии в консультациях по конкретным вопросам сотруднику Статистического отдела Организации Объединенных Наций Штефану Швайнфесту.
Please indicate what has been done in the context of the welfare policies referred to in paragraph 107 of the report to protect the family, and what the results have been. Просьба сообщить о мерах по защите семьи в контексте политики социальной защиты, о которой говорится в пункте 107 доклада, и о достигнутых результатах.
Articles 3 and 4 specify who may apply for such a licence and indicate the information to be given in the licence, for example the list of facilities authorized to handle sensitive goods. Мы можем сообщить о том, что были четко определены все виды коммерческой деятельности, которые имеют отношение к «чувствительным» товарам: производство, импорт, сбыт, розничная торговля, перевозка и складское хранение.
PART I For each of the following UN/ECE recommendations, please indicate if one or more of the following applies by circling the appropriate number under each entry. Для каждой из указанных ниже Рекомендаций ЕЭК ООН просьба сообщить о наличии одного или нескольких из следующих моментов, обведя соответствующую цифру по каждой позиции.
Please also indicate any steps taken to develop objective job evaluation methods based on non-discriminatory criteria, such as skills, responsibility, working conditions and physical and mental effort, including in the context of collective bargaining. Просьба также сообщить о мерах, принимаемых для разработки методов объективной оценки труда на основе таких недискриминационных критериев, как навыки, степень ответственности, условия труда и тяжесть физической и умственной нагрузки, в том числе в контексте переговоров о заключении коллективных договоров.
The Committee invited interested delegations to send to the secretariat information on additional data to be collected and needed for housing policy purposes and indicate their interest in participating in the consultation. Комитет предложил заинтересованным делегациям направить в секретариат информацию о том, какие дополнительные данные должны собираться и необходимы для достижения целей жилищной политики, и сообщить о наличии у них интереса к участию в этом консультационном совещании.
Please indicate if the public oversight commission is empowered to monitor police custodies and pre-trial detention centers (State report, para. 71) and provide information on the approval process in place for non-governmental organizations to examine these places. Просьба сообщить, правомочны ли общественные наблюдательные комиссии контролировать изоляторы временного содержания и следственные изоляторы (пункт 71 доклада государства), и представить информацию о действующей процедуре предоставления неправительственным организациям разрешений на осмотр этих мест.
With reference to paragraphs 100-107 of the fourth periodic report, please indicate whether a National Action Plan on Human Rights has been adopted and what measures or activities it envisages to prevent torture. В связи с пунктами 100 - 107 доклада государства-участника просьба сообщить, был ли принят Национальный план действий в области прав человека и какие меры и мероприятия предполагается осуществить для целей предупреждения пыток.
Please also indicate whether RNDPED data on disappeared persons is accessible to all interested parties and whether the confidentiality of protected personal information is maintained. Просьба также сообщить, являются ли данные, содержащиеся в Национальном реестре данных об исчезнувших и пропавших лицах, доступными для всех заинтересованных сторон, и соблюдается ли конфиденциальность личных данных.
Describe what has been done to ensure that women are aware of this remedy and indicate whether the Convention has been invoked before the courts. Просьба указать, какие усилия прилагались для обеспечения информированности женщин в отношении этого вида правовой защиты, и сообщить, использовались ли в судах положения Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Please indicate whether the federal-state linkage is regulated, whether there is any type of normative or methodological regulation, and/or whether the linkages are based on voluntary cooperation. Просьба сообщить, регулируются ли такие отношения между федеральными и региональными уровнями и, в частности, существуют ли какие-либо нормативные положения или инструкции на этот счет или же эти отношения носят чисто добровольный характер.
Please indicate whether all facilities in which persons deprived of their liberty may be held, regardless of their nature or location, come within the purview of the National Human Rights Commission in its role as the national mechanism for the prevention of torture. Просьба сообщить, распространяется ли компетенция НКПЧ как национального механизма предотвращения пыток на все места лишения свободы, независимо от их типа и местонахождения.
Please indicate how the maternity benefits system is regulated in the State party and whether maternity benefits are made conditional on the duration of an employment contract. ЗЗ. Просьба сообщить, каким образом работает система выплаты пособий по беременности и родам в государстве-участнике и зависят ли такие пособия от продолжительности трудового контракта.
Please indicate how many such associations exist, how their members are chosen, whether they are permitted to make unannounced visits to places of detention and whether their findings are made public in a timely and transparent manner. Просьба сообщить, сколько существует таких объединений, кто является их членами, могут ли они посещать места содержания под стражей без предварительного уведомления и обнародуются ли оперативно и открыто выявленные ими факты.
With regard to the proposal to reform the public security and criminal justice system mentioned in paragraph 105 of the report, please indicate how many States have undertaken reforms to move towards a system of adversarial and oral proceedings and the current status of this legislative process. В связи с предложением о реформе системы общественной безопасности и уголовного правосудия, упомянутым в пункте 105 доклада, просьба сообщить, сколько федеральных субъектов предприняли процессуальную реформу с целью внедрения модели устного судебного рассмотрения предъявленных обвинений, а также о степени прогресса в этих законодательных процессах.
As the period of 120 days starting on 19 November 1996, which had been allowed by the Presidents of the two countries to complete negotiations on that agreement, had long since lapsed, the Argentine delegation might indicate whether an agreement had been finalized or not. Поскольку исчислявшийся с 19 ноября 1996 года 120-дневный срок, предусмотренный президентами обеих стран для завершения переговоров по этому соглашению, давно истек, делегация Аргентины, возможно, сможет сообщить, было ли оно заключено.