Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Сообщить

Примеры в контексте "Indicate - Сообщить"

Примеры: Indicate - Сообщить
Please indicate how the State party ensures that its programmes exhibit sufficient diversity and relevance to address the various needs of the most disadvantaged and vulnerable groups, such as indigenous women heads of household. Просьба сообщить, как государство-участник обеспечивает в рамках своих программ разносторонний и адекватный подход для учета различных потребностей групп, находящихся в наиболее неблагоприятном и маргинализированном положении таких, как женщины - главы семьи из числа коренного населения.
Please indicate to what extent measures taken have improved access to work opportunities for disadvantaged and marginalized individuals and groups that may not be among the four cohorts prioritized by the State party, as mentioned in paragraph 92 of the State party report. Просьба сообщить, в какой степени принимаемые меры улучшают доступ к возможностям трудоустройства для находящихся в неблагоприятном и маргинальном положении отдельных лиц и групп, которые могут и не входить в четыре категории, выделенные государством-участником в качестве приоритетных в пункте 92 его доклада.
Please indicate whether adjustments in the National Minimum Wage take into consideration the obligation to ensure that it provides workers and their families with a decent standard of living. Просьба сообщить, принимается ли во внимание при корректировке общенационального минимального размера оплаты труда обязательство обеспечивать, чтобы ее размер гарантировал достойный уровень жизни трудящимся и их семьям.
Please also indicate what progress has been made in adopting comprehensive guidelines to clarify what constitutes "real and substantive risk" to the life, as opposed to the health, of a pregnant woman. Просьба также сообщить, какой прогресс достигнут в деле принятия всеобъемлющих руководящих положений, в которых разъяснялось бы, что является "реальной и существенной угрозой" жизни беременной женщины в отличие от угрозы ее здоровью.
Please indicate when the State party envisages implementing its plan to raise the minimum wage and whether the increased minimum wage would allow a decent standard of living for workers and their families. Просьба сообщить, когда государство-участник предполагает осуществлять свой план по повышению минимальной заработной платы, а также указать, обеспечит ли минимальная заработная плата достойный уровень жизни для трудящихся и их семей.
Please indicate whether the State party is taking measures to ensure that victims of violence have access to immediate and effective means of redress and protection, including shelters. Просьба сообщить, предпринимает ли государство-участник меры, направленные на обеспечение доступа жертв насилия к неотложным и эффективным средствам компенсации ущерба и защиты, в том числе к убежищам.
Please indicate what specific measures are in place to ensure the full participation of women in the discussion, design and formulation of policies on adaptation to climate change. Просьба сообщить, какие конкретные меры принимаются в целях обеспечения всестороннего участия женщин в обсуждении, разработке и формировании политики по вопросам адаптации к изменению климата.
Please indicate the steps taken to ensure assistance to IDPs by facilitating, inter alia, their access to personal documents in regard to employment history in order to enjoy social security and pension benefits. Просьба сообщить о мерах, принятых в целях оказания помощи ВПЛ, в частности, путем упрощения их доступа к личным документам, подтверждающим их стаж работы, для получения пособий по линии социального обеспечения и пенсий.
Please indicate the measures taken to improve the substandard housing conditions of many Roma and Crimean Tatars and ensure legal security of tenure and to provide adequate housing to refugees and asylum seekers, including unaccompanied children. Просьба сообщить о мерах, принятых в целях улучшения неудовлетворительных условий проживания многих рома и крымских татар и обеспечения правовых гарантий землепользования, а также предоставления приемлемого жилья беженцам и просителям убежища, включая несопровождаемых детей.
Please indicate specific measures taken or envisaged to change social and cultural patterns and eliminate other gender-based stereotypes and harmful practices, such as repudiation; early and forced marriages; widowhood practices, levirate and sororate; and denial of inheritance rights to women. Просьба сообщить о конкретных мерах, принятых или предусмотренных для изменения социально-культурных устоев и искоренения гендерных стереотипов и негативных видов практики, таких как развод по одностороннему заявлению мужа, ранние и принудительные браки, обряды вдовства, левират и сорорат и отказ в предоставлении женщинам прав на наследство.
A country has two basic choices; it can either re-write history according to the new standard or indicate to users that after a certain point in time the economic history will be viewed through a new lens. Страна имеет на выбор два варианта: она может либо переписать историю в соответствии с новым стандартом или сообщить пользователям, что после определенного момента времени экономическая история будет рассматриваться под новым углом зрения.
Furthermore, please indicate whether law enforcement officials, in particular border and customs officials, are given proper training with regard to this matter. Кроме того, просьба сообщить, проводится ли надлежащая подготовка по этому вопросу для сотрудников правоохранительных органов, в частности для сотрудников пограничных и таможенных служб.
With reference to the Committee's previous concluding observations (para. 20), please indicate whether efforts have been made to take prompt and effective measures to combat prison violence, in line with the Bangkok rules. С учетом предыдущих заключительных замечаний Комитета (пункт 20) просьба сообщить, прилагались ли усилия для принятия незамедлительных и эффективных мер в целях борьбы с насилием в пенитенциарных учреждениях в соответствии с Бангкокскими правилами.
With reference to the Committee's concluding observations (para. 27), please provide information on measures taken to improve the detention conditions of persons sentenced to death and indicate whether they are afforded all the protections provided by the Convention. С учетом предыдущих заключительных замечаний Комитета (пункт 27) просьба представить информацию о мерах, принятых в целях улучшения условий содержания лиц, приговоренных к смертной казни, и сообщить, обеспечиваются ли им все гарантии, предусмотренные Конвенцией.
Please indicate whether the State party has investigated allegations that medical professionals have carried out widespread forced sterilization of women without their consent, and whether anyone has been prosecuted for such conduct. Просьба сообщить, расследовало ли государство-участник сообщения о проведении медицинскими специалистами многочисленных операций по принудительной стерилизации женщин без их согласия и был ли кто-нибудь привлечен к ответственности за подобные действия.
Please indicate whether the State party has issued guidelines and trained public officials on the prohibition against conducting sterilization procedures without the free, full and informed consent of the patient. Просьба сообщить, издало ли государство-участник руководящие указания по запрещению проведения процедур стерилизации без свободного, полного и информированного согласия пациента и организовало ли оно подготовку государственных должностных лиц по этому вопросу.
Please indicate whether up-to-date records are kept in all centres where persons are deprived of their liberty that include all of the information listed in article 17, paragraph 3, of the Convention. Просьба сообщить, во всех ли центрах содержания под стражей лиц, лишенных свободы, ведутся соответствующие регистры со всеми сведениями, предусмотренными в пункте 3 статьи 17 Конвенции.
Please indicate whether there are laws and procedures in place to make sure that, for all measures adopted by public institutions, courts, administrative authorities or legislative bodies that affect children, the primary consideration will be the best interests of the child. Просьба сообщить, существуют ли законы и процедуры, гарантирующие, чтобы во всех касающихся детей действиях, которые предпринимаются государственными учреждениями, судами, административными или законодательными органами, первоочередное внимание уделялось наилучшему обеспечению интересов ребенка.
Please indicate whether there have been any recent allegations of enforced disappearance and, if so, please provide information on the nature and results of the investigations. Просьба сообщить, поступали ли в последнее время жалобы в связи со случаями насильственного исчезновения, и, если да, представить информацию о проведенных расследованиях и их результатах.
Please indicate whether the guarantee of habeas corpus may be suspended in the event of a state of emergency or siege being declared in accordance with the Constitution or under any other circumstances (arts. 17, 18 and 20). Просьба сообщить, может ли в случае объявления осадного или чрезвычайного положения, будь то в соответствии с Конституцией или при других обстоятельствах, отменяться гарантия хабеас корпус (статьи 17, 18 и 20).
Taking into account the adoption of a directive on this subject by the European Union, please also indicate the current status of the draft bill and say when it is expected to be adopted and to enter into force. Кроме того, с учетом рассмотрения Европейским союзом вопроса о принятии соответствующей директивы в этой области, просьба сообщить, на какой стадии в настоящее время находится упомянутый выше проект закона и когда он может быть принят и вступить в силу.
Please indicate whether the Convention, the Committee's general recommendations and related domestic legislation form an integral part of the legal education and training of the legal profession and of law-enforcement officials. Просьба сообщить, являются ли положения Конвенции, общие рекомендации Комитета и соответствующие национальные законы составной частью обучения и подготовки по правовым вопросам, обеспечиваемых для юристов и сотрудников правоохранительных органов.
In view of the numerous obstacles preventing the implementation of that decision, please indicate if there are plans to present a Bill that would enable legal abortions and impose adequate sanctions in case of violations of women's rights to legal abortion (see paragraphs 477-481). Учитывая многочисленные препятствия, сдерживающие осуществление этого решения, просьба сообщить, планируется ли разработать законопроект, который узаконил бы проведение абортов и предусмотрел надлежащие санкции в случае нарушения права женщин на законный аборт (см. пункты 477-481).
Please indicate measures taken by the State party to ensure that in practice evidence obtained by torture is not invoked in any judicial proceedings, as recommended by the Committee in its previous concluding observations (para. 20). ЗЗ. Просьба сообщить о мерах, принятых государством-участником для обеспечения на практике того, чтобы свидетельские показания, полученные под пыткой, не использовались в ходе любого судебного разбирательства, как это было рекомендовано Комитетом в его предыдущих заключительных замечаниях (пункт 20).
UNMIK should indicate which measures are in place, including with regard to coordination between central and municipal level in the implementation of return strategies, community policing and community security mechanisms. МООНК должна сообщить о принятых мерах, в том числе в отношении координации деятельности между центральными и муниципальными органами власти, в деле осуществления стратегий возвращения переселенцев и механизмов охраны правопорядка и обеспечения безопасности на уровне общин.