| Please indicate the status of these consultations and whether any legislative model has been proposed. | Просьба сообщить, как идут эти консультации и был ли предложен какой-либо законопроект. |
| Please indicate whether the Government intends to introduce legislative measures to incorporate the Convention into the national legislation. | Просьба сообщить, намеревается ли правительство принять законодательные меры по включению Конвенции в национальное законодательство. |
| Please indicate whether that section has been applied by the court and with what effect. | Просьба сообщить, применяется ли этот раздел судами и с каким результатом. |
| Please indicate how widespread that practice is and how the law enforcement authorities address such physical abuse perpetrated against girls and young women. | Просьба сообщить, насколько широкое распространение получила такая практика и каким образом правоохранительные органы борются с такими случаями физических наказаний в отношении девочек и молодых женщин. |
| Please also indicate how often these procedures are revised. | Просьба также сообщить о периодичности пересмотра этих положений. |
| In this respect, please indicate how it is implemented in practice. | В связи с этим просьба сообщить, каким образом он осуществляется на практике. |
| The delegation should indicate whether any investigations had been initiated as a result of those complaints. | И делегации следует сообщить, возбуждались ли какие-либо расследования в результате таких жалоб. |
| Mr. LINDGREN ALVES said that the reporting State should indicate whether men and women enjoyed equal inheritance rights. | Г-н ЛИДГРЕН АЛВЕС говорит, что стране, представившей доклад, следует сообщить, обладают ли женщины и мужчины одинаковыми правами на наследование. |
| Please indicate whether such an evaluation has been conducted and its results. | Просьба сообщить, проводилась ли такая оценка и каковы ее результаты. |
| The delegation should clarify those statistics and indicate whether they included people of mixed race. | Делегации следует уточнить эти данные и сообщить, включают ли они лиц смешанной расы. |
| The delegation should verify those figures and indicate what standards and practices were being applied in the treatment of the refugees. | Делегации следует проверить эти цифры и сообщить, какие нормы и практика применяются при обращении с этими беженцами. |
| Please also indicate whether such a remedy has suspensive effect. | Просьба сообщить также, имеют ли такие средства правовой защиты приостанавливающее действие. |
| Please indicate what policies are being implemented to address this problem. | Просьба сообщить, какой подход был избран для решения данной проблемы. |
| Please indicate the measures taken to incorporate the principle of the presumption of innocence into Monegasque legislation. | Просьба сообщить о мерах по закреплению принципа презумпции невиновности в законодательстве Монако. |
| Please indicate the measures that the State party has adopted to prohibit the practice of corporal punishment in the family. | Просьба сообщить о мерах, принимаемых государством-участником для запрещения применения телесных наказаний в семье. |
| Please indicate the financial magnitude of the assets frozen, seized or confiscated in regard to the prevention of financing of terrorism. | Просьба сообщить о размерах заблокированных, арестованных или конфискованных финансовых активах в связи с предотвращением финансирования терроризма. |
| Please indicate the extent of poverty in all provinces and Territories. | Просьба сообщить о масштабах нищеты во всех провинциях и территориях. |
| Please indicate also if the information is not available in your country. | Если такая информация отсутствует в вашей стране, просьба сообщить об этом. |
| If the answer is yes, please indicate the measures taken. | Если "да", просьба сообщить о принятых мерах. |
| Please provide concrete examples of cases investigated and indicate the results of the proceedings, both at the penal and disciplinary levels. | Просьба привести конкретные примеры расследованных дел и сообщить о результатах расследований как в уголовном, так и дисциплинарном плане. |
| Please indicate whether the Government's justice reform initiative has been approved. | Просьба сообщить, было ли принято представленное правительством предложение о реформе системы правосудия. |
| If there are, please indicate how many and what follow-up action is taken. | В случае положительного ответа просьба сообщить число таких жалоб и сообщений и о том, какие меры были приняты в связи с ними. |
| He asked the delegation to confirm the veracity of such allegations and indicate whether disciplinary sanctions were imposed in those cases. | Он просит делегацию подтвердить достоверность таких утверждений и сообщить, налагаются ли в подобных случаях дисциплинарные санкции. |
| Please also indicate how these efforts are coordinated so as to achieve comprehensive and consistent results. | Просьба также сообщить, каким образом осуществляется координация этих усилий в целях достижения всеобъемлющих и единообразных результатов. |
| Lastly, the Secretariat should indicate how many of the consultants' recommendations had been implemented. | И наконец, Секретариату следует сообщить, сколько рекомендаций консультантов было выполнено. |