| The programme for demand reduction in Africa would benefit from better statistics and improved knowledge of drug abuse. | Совершенствование системы статистического учета и улучшение знаний о злоупотреблении наркотиками могло бы повысить эффективность осуществляемой в Африке программы сокращения спроса. |
| The developed countries must accept their responsibility for much improved knowledge and technology-sharing. | Развитым странам следует признать свою обязанность значительно повысить качество знаний и обмен технологиями. |
| If operators defined the uncertainty of the measurements properly then data quality was further improved. | Надлежащее выявление операторами степени погрешности при измерениях позволит существенно повысить качество информации. |
| Although MICS could not replace country-level data, they would fill gaps at national and subnational levels, thus allowing improved targeted interventions. | Хотя ОПГВ не могут заменить данные странового уровня, они могли бы заполнить пробелы на национальном и субнациональном уровнях, что позволило бы повысить эффективность адресных оперативных мероприятий. |
| The first paragraph of the recommendation has been fully implemented which has improved awareness of available travel services. | Первый пункт этой рекомендации полностью выполнен, что позволило повысить степень информированности об имеющихся услугах в отношении поездок. |
| However, the programme is now working. Transmission reliability and performance need to be improved. | Однако программа уже функционирует, хотя ее надежность и эффективность необходимо повысить. |
| Through collaboration between Australia and Indonesia, the accuracy of frequency prediction has been improved using real-time frequency management. | Благодаря сотрудничеству между Австралией и Индонезией удалось повысить точность прогнозирования частот на основе применения системы управления частотами в реальном масштабе времени. |
| The efficiency of the processing of claims for contingent-owned equipment needs to be improved. | Необходимо повысить эффективность обработки требований за имущество, принадлежащее контингентам. |
| The efficient functioning of the SCM would also be improved through the establishment of a permanent and independent secretariat. | Эффективность функционирования ВСМС можно было бы также повысить путем создания постоянного и независимого секретариата. |
| The system has improved the productivity of the document warehouse operation. | Эта система позволила повысить производительность работы склада документации. |
| It could nevertheless be improved by: | Тем не менее эффективность навигации можно было бы повысить путем: |
| Enforcement efforts could be improved by the provision of additional resources for peacekeeping forces charged with monitoring arms embargoes. | Эффективность усилий по обеспечению соблюдения эмбарго можно повысить посредством выделения дополнительных ресурсов для сил по поддержанию мира, отвечающих за контроль за эмбарго на поставки оружия. |
| However, in its view, consistent emphasis on high standards in recruiting civilian police will result in improved effectiveness. | Тем не менее, по мнению УСВН, последовательное соблюдение строгих критериев при наборе персонала гражданской полиции позволит повысить эффективность их деятельности. |
| Such services have reduced delays and improved the reliability of supply, making it possible for traders to keep smaller buffer stocks. | Такие операции позволили сократить задержки и повысить надежность поставок, в результате чего торговые компании смогли снизить свои резервные запасы. |
| Its efficiency must be improved and there is a lack of coordination among the experts. | Необходимо повысить его эффективность и устранить имеющиеся недостатки в координации между экспертами. |
| However, the quality of sampling frames improved only to a small extent. | Однако эта мера позволила лишь незначительно повысить качество основ выборки. |
| The inventions allow an increase in fire-extinguishing efficiency with improved environmental friendliness, manufacturability and safety, and reduced material cost. | Изобретения позволяют повысить эффективность пожаротушения при повышении экологичности, технологичности, безопасности и снижении материальных затрат. |
| Integration of a gender perspective in peace agreements must still be improved. | Необходимо повысить эффективность включения гендерных аспектов в мирные соглашения. |
| Increased and improved energy supplies can increase and improve food production, water supply, health care, education, and communication. | Расширенное и усовершенствованное энергоснабжение может увеличить объем и повысить качество производства продовольствия, водоснабжения, медицинского обслуживания, образования и связи. |
| The resource information systems of some entities are being further developed to facilitate improved tracking and more reliable data for reporting. | Ряд подразделений продолжают дорабатывать свои системы сбора информации о ресурсах, стремясь усовершенствовать их отслеживание и повысить достоверность включаемых в отчетность данных. |
| The improved water management will increase agricultural production, employment and incomes. | Совершенствование водохозяйственной деятельности позволит повысить уровень сельскохозяйственного производства, увеличить занятость и доходы. |
| The project has greatly improved the people's lives. | Осуществление этого проекта позволило существенно повысить уровень жизни населения. |
| This improved significantly the synchronization of audio with video. | Это позволило существенно повысить синхронизацию аудио- и видеосигналов. |
| While reporting has improved in some areas, UNIFEM internal systems and capacities need significant improvement to enhance both quality and timeliness. | Хотя в некоторых областях качество отчетности повысилось, внутренние системы и возможности ЮНИФЕМ нуждаются в значительном совершенствовании, дабы повысить их качество и своевременность. |
| But it did not hesitate to learn from those experiences and has improved its response and the implementation of its mandate in the region. | Однако он извлек уроки из этого опыта и сумел повысить эффективность своей деятельности и методов осуществления своего мандата в регионе. |