Despite the protection afforded to many thousands of civilians, MONUSCO protection measures in the Kibua-Mpofi area need to be improved. |
Несмотря на защиту, которой пользуются многие тысячи мирных жителей, необходимо повысить эффективность мер защиты МООНСДРК в районе Кибуа-Мпофи. |
The use of Long-term Agreements improved organizational performance through strategic sourcing and facilitated the implementation of ITSS and Change Management key initiatives. |
Использование долгосрочных соглашений позволило повысить организационную эффективность благодаря поиску стратегических источников, а также облегчило осуществление ключевых инициатив указанных технических служб и Управления по руководству преобразованиями. |
Flexibility has to be improved: the lack of a mechanism for rapid ESS response has been pointed out. |
Необходимо повысить уровень гибкости: было указано на отсутствие механизма быстрого реагирования ЕСС. |
The implementation of this approach will allow for an improved measure of cross-border exposures and domestic vulnerabilities of the sectors of the economy. |
Применение этого подхода позволит повысить точность оценки объемов трансграничного кредитования и внутренней уязвимости экономических секторов. |
While education has many non-market benefits, it is commonly expected to lead to improved productivity and higher earnings. |
Хотя образование дает много преимуществ, не связанных с трудоустройством, обычно ожидается, что наличие образования позволяет человеку повысить свою производительность труда и заработки. |
However, if those benefits are to be maximized, local governance mechanisms should be improved and more transparency is needed. |
Однако для максимизации таких выгод потребуется повысить эффективность управления на местах и усилить прозрачность. |
The effectiveness of these boards needs to be improved. |
Эффективность работы этих советов необходимо повысить. |
The effectiveness of the process could be improved by States at the national level through sincere efforts to follow up the recommendations resulting from the review. |
Государства могут повысить эффективность этого процесса на национальном уровне посредством добросовестных усилий по последовательному выполнению вытекающих из обзора рекомендаций. |
The level of inter-agency cooperation and coordination needs to be improved in all States. |
Во всех государствах необходимо повысить уровень межучрежденческого сотрудничества и координации. |
However, the effectiveness of controls could be significantly improved, particularly in light of the subregion's porous borders. |
Однако эффективность мер контроля можно было бы значительно повысить, особенно ввиду проницаемости границ в субрегионе. |
All States in this group also have operational FIUs, although the capacity of some could be improved. |
Все государства в этой группе также имеют действующие службы финансовой разведки, хотя потенциал некоторых можно было бы повысить. |
The level of inter-agency cooperation and coordination needs to be improved in most States. |
Уровень межведомственного сотрудничества и координации необходимо повысить в большинстве государств. |
The report concluded that the effectiveness of such investigations needs to be improved. |
В докладе делается вывод, что необходимо повысить эффективность таких расследований. |
CNCDH recommended that preventive measures be introduced and that inmates' access to health services be improved. |
НККПЧ рекомендовала вести профилактическую работу и повысить доступность медицинской помощи для заключенных. |
Through legal certainty at the international level, the efficiency and quality of humanitarian assistance and the protection of victims could be improved. |
За счет повышения правовой четкости на международном уровне можно повысить эффективность и качество оказываемой гуманитарной помощи. |
In addition, the effectiveness of internal controls and procedures in respect of nationally executed expenditure could be further improved. |
Кроме того, можно было бы еще больше повысить эффективность механизмов и процедур внутреннего контроля в отношении расходов по линии национального исполнения. |
The capacity of the national police has improved with the help of the United Nations and bilateral donors. |
При поддержке Организации Объединенных Наций и двусторонних доноров удалось повысить потенциал сил национальной полиции. |
However, its capacity to conduct joint operations needs to be urgently improved. |
Вместе с тем следует в срочном порядке повысить способность ВСДРК вести совместные операции. |
Through Responsible Care, the industry has also improved energy efficiency and reduced greenhouse gas emissions in our own operations. |
С помощью ответственного подхода этой отрасли также удалось повысить энергоэффективность химического производства и снизить объемы выбросов парниковых газов. |
In many states, the project has enabled increased agricultural yields and productivity, improved literacy and diversification of the rural economy. |
Во многих штатах страны он позволил повысить урожайность и продуктивность земледелия, способствовал ликвидации безграмотности и диверсификации сельского хозяйства. |
UNDP support for local governance has effectively created entitlements through increased democratic representation and contributed to improved service delivery. |
Поддержка ПРООН по существу помогла местным органам управления установить права посредством расширения демократического представительства и повысить качество предоставляемых услуг. |
The policy to perform surgery at district hospitals has improved surgical care, particularly with respect to obstetric complications. |
Политика развития районной хирургии позволила повысить качество оказания хирургических услуг населению, в частности в случае возникновения осложнений во время родов. |
The new scheme was designed to provide improved and more accessible child protection services and to raise awareness about child rights. |
Новая схема призвана обеспечить наличие более качественных и доступных услуг по защите детей и повысить уровень информированности общества о правах ребенка. |
Cooperation during the investigatory stage between Secretariat authorities in the field and national authorities should be improved. |
Необходимо повысить эффективность сотрудничества на стадии проведения расследований между представителями администрации Секретариата на местах и национальными органами власти. |
However, most of the respondents were of the view that the communication and cooperation between the Department and its partners could be further improved. |
Вместе с тем большинство респондентов высказали мнение о том, что уровень коммуникации и сотрудничества между Департаментом и его партнерами можно было бы еще более повысить. |