The Workshop noted that, if combined, the outputs of several interoperable systems would provide improved performance that could not be achieved by a single system. |
Было отмечено, что сочетание потенциалов нескольких функционально совместимых систем позволит повысить эффективность функционирования до уровня, который не может быть обеспечен какой-либо отдельной системой. |
Future programmes would also be improved if a study on baseline indicators were included; otherwise, it was difficult to establish what the situation in a given area had been some years previously. |
Кроме того, эффективность будущих программ можно повысить за счет проведения анализа базовых показателей; иначе будет трудно определить, каково ранее было положение в той или иной области. |
The tightened support structure has improved the UNDG's efficiency and effectiveness, particularly of its ad hoc working groups, which now have clearly defined time frames and expected outputs. |
Более экономичная структура поддержки позволила повысить эффективность и рациональность деятельности ГООНВР, особенно в отношении ее специальных рабочих групп, перед которыми в настоящее время поставлены четко определенные по срокам и ожидаемым результатам задачи. |
The view was expressed that this would lead to improved competency of candidates and, hopefully, to an increase in the number of women candidates. |
Было высказано мнение о том, что это позволит повысить компетентность кандидатов и, возможно, увеличить число женщин-кандидатов. |
With regard to education and health issues, MINUGUA called for increased spending and improved services in areas with the most pressing problems, while taking into account the multicultural, multilingual and multi-ethnic character of the country's population. |
Что касается вопросов образования и здравоохранения, то МИНУГУА призвала увеличить объем ассигнований и повысить качество услуг в областях, испытывающих наиболее острые проблемы, при этом необходимо учитывать многокультурный, многоязыковый и многоэтнический характер населения страны. |
UNICEF advocacy helped to improve the policy or legal framework in some 26 countries, including, for example, the repeal of discriminatory laws in El Salvador and improved registration of orphans in Lesotho. |
Пропагандистская деятельность ЮНИСЕФ помогла повысить эффективность политики или правовых рамок примерно в 26 странах, включая, например, отмену дискриминационных законов в Сальвадоре и улучшение процесса регистрации сирот в Лесото. |
My delegation sees the Partnership Framework Agreement signed with the World Bank as a very positive step forward; this will make possible improved strategic coordination and enhanced impact of collective endeavours. |
Моя делегация рассматривает рамочное соглашение о партнерстве, подписанное со Всемирным банком, как весьма позитивный шаг вперед: он поможет улучшить координацию в стратегических вопросах и повысить отдачу от коллективных усилий. |
A number of countries felt that improved linkages and effective coordination of all agencies involved in the implementation of sustainable development, within and outside the United Nations system, was needed. |
Ряд стран отметили необходимость укрепить взаимосвязь и повысить эффективность координации деятельности всех участвующих в осуществлении мероприятий в области устойчивого развития учреждений как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее. |
It was concluded that the UNFC Codification Tool potentially offers a means of unambiguous identification of the various energy reserves/resources, which would allow improved comparability - based on common evaluation - but at the same time enable the existing terms and definitions to be maintained. |
Было сделано заключение, что систему кодификации РКООН можно использовать в качестве средства для однозначного определения различных энергетических запасов/ресурсов, что позволит повысить уровень сопоставимости - на основе общей оценки - при сохранении существующих терминов и определений. |
The establishment of the Vulnerability Assessment Mapping unit and the strengthening of monitoring and assessment capacities will allow for refined targeting and the improved impact of food programming. |
Создание Группы по анализу уязвимости и картированию, а также укрепление потенциала в области контроля и оценки позволят более четко определять цели и повысить эффективность деятельности по составлению программ продовольственной помощи. |
The study was intended to develop a flexible non-parametric trend method suitable for an improved overall trend analysis of EMEP data for the United Kingdom. |
Цель исследования заключалась в разработке гибкого непараметрического метода, позволяющего повысить эффективность данных ЕМЕП и на их основе определить общие тенденции по Соединенному Королевству. |
We look forward to exploring with Member States how these sessions can be improved so as to respond to their requirements as fully as possible. |
Мы надеемся изучить вместе с государствами-членами вопрос о том, как можно повысить отдачу от этих заседаний, с тем чтобы реагировать на их просьбы как можно более эффективно. |
In order to put this situation right, it is proposed to include the equivalent wording concerning protection for battery vehicles from Chapter 6.10 of ADR to achieve improved safety for the first shut-off device. |
Для исправления этой ситуации предлагается включить положение о защите транспортных средств-батарей в той же редакции, что и соответствующее положение главы 6.10 ДОПОГ, с тем чтобы повысить степень защищенности первых запорных устройств. |
How could cooperation and coordination among them be improved to avoid duplication and to improve both effectiveness and efficiency? |
Как добиться более тесного сотрудничества и координации их деятельности, чтобы избежать дублирования, а также повысить уровень эффективности и продуктивности их работы? |
In addition to the recommended actions, UNCDF management took the initiative to conduct functional analyses of each of its headquarter units, resulting in better allocation of limited staff resources, improved inter-unit communications and greater overall efficiency in operations. |
В дополнение к рекомендуемым действиям руководство ФКРООН выдвинуло инициативу провести функциональный анализ каждого из подразделений своей штаб-квартиры, с тем чтобы улучшить распределение ограниченных людских ресурсов и связь между подразделениями и повысить общую эффективность операций. |
As to the indicator of achievement for the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) in table 5.27, it should indicate how effectiveness and efficiency would be improved. |
Что касается показателей достижения результатов, приведенных в таблице 5.27 в отношении Группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП), следовало бы указать, каким образом можно было бы повысить эффективность и действенность. |
UNIDO, UNEP and BASF have worked together to develop a software package that uses key technical data to calculate how the eco-efficiency of various stages in the production process can be improved. |
ЮНИДО, ЮНЕП и компания «БАСФ» сотрудничали в разработке комплекта программ, использующего основные технические данные для количественного определения того, как можно повысить экологическую эффективность различных этапов производственного процесса. |
With regard to programmes that are legitimately aimed at building capacity, this evaluation demonstrates that UNCTAD's record could be improved substantially by adhering to stricter standards and practices, which are listed in the recommendations that follow. |
Что касается программ, которые правомерно нацелены на укрепление потенциала, то, как показывает настоящая оценка, результаты деятельности ЮНКТАД можно было бы существенно повысить за счет использования более строгих стандартов и методов, перечисленных в нижеследующих рекомендациях. |
The front page could be significantly improved in the following two ways: (a) A text-only version, or a combined solution, would make it possible to access the database by those who do not download images. |
Качество лицевой страницы можно было бы значительно повысить путем внесения следующих двух изменений: а) создание текстовой или комбинированной версии позволило бы обеспечить доступ к базе данных для тех пользователей, которые не загружают изображения. |
Changes in energy policies and rising environmental concerns have favoured the development of wood energy systems, and new biomass energy technologies have improved the economic feasibility of wood energy. |
Изменения в энергетической политике и рост обеспокоенности состоянием окружающей среды благоприятствуют разработке древесно-энергетических систем, и новые технологии получения энергии из биомассы позволяют повысить экономическую целесообразность древесной энергетики. |
Timeliness of data should be improved by applying modern techniques and data collection methods. |
необходимо повысить оперативность подготовки данных путем применения современных способов и методов сбора данных; |
A regulation on environmental impact assessment has provided some progress but there are needs for improved energy efficiency, while economic instruments and energy pricing policies could be used to greater effect. |
Принятие постановления об оценке воздействия на окружающую среду позволило достигнуть некоторого прогресса, однако по-прежнему необходимо повысить энергоэффективность и более широко использовать экономические инструменты и механизмы установления цен на энергоносители. |
Data collection and management could be improved by integrating into an easy to use and accessible database all road traffic, exposure and crash data. |
Эффективность процедур сбора и использования данных можно было бы повысить путем создания простой в эксплуатации и доступной базы данных, в которой содержались бы все данные о дорожном движении, уровнях риска и о дорожно-транспортных происшествиях. |
The survey results also indicated the following areas in which services to departments could be improved or enhanced: |
Благодаря обследованию также были выявлены следующие сферы деятельности, в которых можно было бы повысить качество услуг, предоставляемых департаментам или расширить их: |
Additional oversight work is being done on both the Board and the Tribunal that will provide some recommendations on how these processes can be improved and thereby give more value added to the Organization. |
В связи с деятельностью Совета и Трибунала проводится дополнительная работа по надзору, которая позволит вынести некоторые рекомендации в отношении того, каким образом можно усовершенствовать эти процессы и тем самым повысить их полезность для Организации. |