| The effectiveness of consular representatives needed to be improved, as did the access of civil society organizations to detention centres. | Кроме того, следовало бы повысить эффективность консульских представительств и расширить доступ гражданских организаций в центры содержания под стражей. |
| No doubt, this will significantly contribute to an improved level of service, and also optimise their use. | Это, несомненно, позволит существенным образом повысить уровень обслуживания, а также оптимизировать их эксплуатацию. |
| This arrangement has allowed for greater control and accountability of assets and improved the receipt and issue of assets. | Такая система позволяет улучшить контроль и учет имущества и повысить эффективность приемки и отпуска товарно-материальных запасов. |
| MediaCoder is universal multimedia transcoder with improved audio and video compression for reducing file size. | MediaCoder - универсальный мультимедиа транскодер, позволяющий повысить сжатие видео и аудио файлов с целью уменьшения размеров файла. |
| In this way, the resistance to earth pressure is improved in difficult ground environments. | Это позволяет повысить сопротивляемость горному давлению в сложных грунтах. |
| This meant considerably improved fuel mileage. | Этот метод позволил существенно повысить нефтеотдачу. |
| Security and the rule of law need to be improved and reach all provinces of that country. | Во всех провинциях этой страны необходимо повысить уровень безопасности и правопорядка. |
| Their training could be improved by means of closer coordination between the Academy and the National Civil Police. | Эффективность обучения можно было бы повысить благодаря более тесной координации усилий между НАОБ и НГП. |
| The quality of teaching should be improved and the high number of school drop-outs should be reduced. | Необходимо повысить качество преподавания и добиться снижения высокой доли детей, не заканчивающих школы. |
| The visibility, coordination, programming and accountability of the United Nations in gender-related development issues must be improved. | Необходимо повысить роль и улучшить координацию, программирование и отчетность Организации Объединенных Наций в вопросах развития, касающихся гендерной проблематики. |
| The task team leader concept has enhanced Shuttle processing, facilitated teamwork, minimized delays, and improved quality. | Концепция руководителей специальных бригад позволила повысить эффективность послеполетного обслуживания МТКК, улучшить взаимодействие в коллективах, свести к минимуму задержки и повысить качество. |
| The impact of the United Nations system also needed to be improved. | Необходимо также повысить результативность деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
| Increased transparency in the international banking industry and improved global standards for export credit guarantee agencies are called for. | В этой связи ораторы призвали повысить транспарентность в международной банковской сфере и усовершенствовать глобальные нормы, регулирующие деятельность агентств по гарантированию экспортных кредитов. |
| We believe that briefings by the Council to Member States should be improved by being made more appropriate and regular. | Мы считаем, что необходимо повысить качество брифингов, проводимых Советом для государств-членов, посредством придания им большей актуальности и проведения их на более регулярной основе. |
| The Board recommends that expenditure monitoring should be improved through effective coordination with the field missions. | Комиссия рекомендует повысить уровень контроля за расходами посредством эффективной координации действий с полевыми миссиями. |
| Cooperation and coordination between indigenous people and United Nations bodies should certainly be improved. | Несомненно, необходимо повысить уровень взаимодействия и координации между коренными народами и органами системы Организации Объединенных Наций. |
| Scientific advances in the field of life science improved health and medical care, extended life expectancy and reduced infant mortality. | Научные достижения в области биологических наук позволили повысить уровень медицинского обслуживания, увеличить среднюю продолжительность жизни и сократить детскую смертность. |
| The health and well-being of all urban dwellers must be improved so that they can contribute to economic and social development. | Необходимо укрепить здоровье и повысить благосостояние всех жителей городов, с тем чтобы они могли содействовать экономическому и социальному развитию. |
| In this connection, the effectiveness of the Organization in the field of disarmament should be strengthened and the work of its bodies improved. | В этой связи необходимо повысить эффективность деятельности Организации в области разоружения и усовершенствовать работу ее органов. |
| The accounting and internal control systems of partners should be enhanced and the quality and timeliness of reporting to UNHCR improved. | Следует укрепить систему отчетности и внутреннего контроля у партнеров и повысить качество и своевременность составления докладов УВКБ. |
| Memoranda of understanding and other technical instruments have clarified mandates and improved the interface between a growing number of actors. | Меморандумы о взаимопонимании и другие технические механизмы позволили уточнить мандат и повысить эффективность взаимодействия между растущим числом соответствующих организаций. |
| (b) The independence, fairness and transparency of the judiciary should be improved and guaranteed. | Ь) следует повысить степень независимости, справедливости и транспарентности судебной власти и гарантировать эти ее характеристики. |
| UNRWA was able to make much-needed improvements to the Damascus Training Centre which considerably improved the quality of training. | БАПОР смогло провести остро необходимый ремонт учебного центра в Дамаске, что позволило значительно повысить качество обучения. |
| We also see the need for improved capability to accurately locate possible atmospheric explosions. | Мы считаем также необходимым повысить потенциал точного местоопределения возможных атмосферных взрывов. |
| The amount and quality of secretariat support could be improved in several ways. | Объем и качество секретариатской поддержки можно повысить путем принятия ряда мер. |