Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improved - Повысить"

Примеры: Improved - Повысить
It was providing wider access to credit for women entrepreneurs through subsidized microfinance schemes; in addition, better Internet access had allowed women to work more productively and had improved their access to markets. Правительство предоставляет широкий доступ к кредитованию для женщин-предпринимателей, используя для этих целей механизмы субсидированного микрофинансирования; кроме того, улучшение доступа к сети Интернет позволило женщинам повысить производительность своего труда и расширить их доступ на рынки.
Open access to information provided by Parties should be concomitant with vetted quality of data and data quality management. Coherence and reliability of data could be increased through improved methodology and common procedures of data collection, and published metadata. Открытый доступ к информации, предоставляемый Сторонами, должен одновременно подкрепляться проверенными качеством данных и практикой управления им. Согласованность и надежность данных можно повысить за счет более совершенной методологии и общих процедур сбора данных, а также публикуемых метаданных.
It is also foreseen that the content of the "regular reporting" will be addressed and improved in this process so as to become more relevant to the policy process and to the public at large. Предусматривается также, что будут предприняты действия, направленные на улучшение "регулярного процесса отчетности", с тем чтобы повысить его актуальность для политического процесса и широкой общественности.
Although farmers could potentially double yields with improved genotypes, the wide variation in current field yields in Uganda indicates that, even without fertilizer and improved genotype, yields could be significantly increased. Хотя потенциально фермеры могли бы удвоить урожайность за счет улучшения генотипов, значительные различия в нынешних уровнях урожайности в Уганде свидетельствуют о том, что даже без удобрений и улучшенных генотипов урожайность можно существенно повысить.
In order to improve education quality, the Chinese Government has continually enhanced the development of teaching staff and improved the remuneration and social status of teachers, on the basis of laws and regulations such as the Teachers Act and the Regulations on the Qualifications of Teachers. Чтобы повысить качество образования, китайское правительство неустанно повышает квалификацию преподавательского состава, его вознаграждение и социальный статус, основываясь на таких законах и нормативных актах, как Закон об учителях и Положения о квалификации учителей.
The economic participation of women had been reinforced, leading to improved employment rates among women, who now also had access to banking, loans and land security. Расширилось участие женщин в экономической жизни, что позволило повысить число работающих женщин, которые сейчас получают доступ к банковским услугам и кредитованию, а также гарантии землевладения.
The effectiveness of all types of development cooperation needs to be improved so as to support inclusive country ownership, as well as trust-based, inclusive partnerships and a focus on long-term, cost-effective development impact. Нужно повысить эффективность всех видов сотрудничества в целях развития, чтобы обеспечить всестороннюю национальную ответственность, а также наладить доверительные всеохватные партнерские отношения и сосредоточить усилия на достижении долгосрочной и экономически эффективной отдачи от развития.
The deployment of field-based advisers has improved the delivery of assistance to States, both those currently under review and those preparing for reviews, as well as follow-up on the outcome and possible technical assistance. Направление советников на места позволило повысить эффективность помощи, оказываемой государствам, как проходящим в настоящее время обзор, так и ведущим подготовку к обзору, а также способствовало принятию последующих мер, связанных с результатами обзоров и возможным оказанием технической помощи.
It is often stated that that the quality of the national reports by affected developing country Parties and the related presentations could have been improved if the funding for reporting activities had been more predictable and consistent. Нередко отмечается, что качество национальных докладов затрагиваемых развивающихся стран-Сторон и связанных с этим материалов можно было бы повысить, если бы финансирование деятельности по подготовке докладов было более прогнозируемым и последовательным.
With regard to sustainable energy and climate change, the Group welcomed UNIDO's energy programmes aimed at providing modern energy services and promoting income-generating activities, since efficient energy use reduced pollution and improved productivity and competitiveness. Что касается устойчивой энергетики и изме-нения климата, то Группа по достоинству расценивает программы ЮНИДО в области энергетики, направ-ленные на предоставление современных услуг в обла-сти энергетики, а также на расширение приносящей доход деятельности, поскольку эффективное исполь-зование энергоресурсов позволяет снизить степень загрязнения и повысить производительность и конку-рентоспособность.
He also reported that further measures are required to address the problems encountered by Russian-speaking school pupils and called for improved awareness of media professionals of any prejudice on reporting about the Russian-speaking population. Он также отметил необходимость принятия дополнительных мер для решения проблем, с которыми сталкиваются русскоговорящие школьники, и призвал повысить бдительность сотрудников средств массовой информации перед любыми предрассудками при подаче информации о русскоговорящем населении70.
In the socio-economic area, the Government's fiscal and governance reforms resulted in improved revenue collection, which made it possible for it to meet its commitments to pay current salaries to civil servants and the security forces, partially alleviating hardship in many households. В социально-экономической области правительство провело налоговую и административную реформы, которые позволили повысить собираемость налогов и обеспечить возможность для выполнения правительством его обязательств выплачивать текущую заработную плату гражданским служащим и силам безопасности, что частично облегчало трудные условия жизни многих семей.
Most of them raised the standards of procedures for obtaining international protection, gave more rights to applicants and improved the conditions for the successful integration of persons under international protection. Большинство из них позволяют повысить уровень процедур получения международной охраны, расширяют права лиц, ищущих защиты, и создают более благоприятные условия для успешной интеграции лиц, пользующихся международной защитой.
She asked how the overall participation of children in such programmes could be improved and what could be done to ensure that girls were fully represented in reintegration programmes. Г-жа Ларсен также спрашивает, как можно повысить эффективность участия детей в подобных программах в целом и что можно сделать для обеспечения надлежащего представления девочек в программах реинтеграции.
The use of ICT tools in power generation and distribution can avoid excess production and reduce waste in energy supply, while improved real-time communications with end-users should improve efficiency in energy consumption. Использование инструментов ИКТ в генерировании электроэнергии и ее распределении позволит не производить избыточные объемы электроэнергии и сокращать расходы в процессе ее поставки, а также повысить качество связи в реальном режиме времени с конечными потребителями в целях повышения эффективности потребления электроэнергии.
Recent developments in mission planning, together with a greater awareness by peacekeeping contingents of the role that they play alongside humanitarian organizations, have led to greatly improved access and humanitarian actions in the Democratic Republic of Congo and elsewhere. Последние изменения в планировании миссий наряду с повышением осведомленности миротворческих контингентов о той роли, которую они должны играть наряду с гуманитарными организациями, позволили существенно улучшить доступ и повысить эффективность гуманитарной деятельности в Демократической Республике Конго и других местах.
Regarding the services sector, services such as transport, energy, insurance, banking, health, education, tourism, and professional services were critical for economic development, and LDCs' competitiveness in those sectors would have to be improved and technical assistance provided. Среди секторов услуг важнейшее значение для экономического развития имеют такие, как транспорт, энергетика, страхование, банковское дело, здравоохранение, образование, туризм и профессиональные услуги, и в этих секторах необходимо повысить конкурентоспособность НРС и обеспечить оказание технической помощи.
It would involve leveraging the Department of Peacekeeping Operations improved partnership with other United Nations agencies, funds and programmes as well as the World Bank to maintain a watching brief on possible new peacekeeping missions that may have a disarmament, demobilization and reintegration component. Для того чтобы отслеживать развертывание возможных новых миссий по поддержанию мира, в рамках которых может находиться компонент разоружения, демобилизации и реинтеграции, потребуется повысить эффективность партнерского взаимодействия Департамента операций по поддержанию мира с другими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и Всемирным банком.
The New Partnership for Africa's Development School feeding program has been introduced where children are fed once a day by the State and this has improved the nutrition of these children. Началась реализация программы питания школьников в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки, по которой государство обеспечивает одноразовое питание детей в школах, что позволило повысить качество питания этих детей.
If safety of the particular infrastructure section needs to be improved, it should always be verified whether the desired level of safety could be achieved by smaller safety improvements. Если конкретный участок инфраструктуры необходимо модернизировать исключительно по соображениям безопасности, то всегда следует попытаться выяснить, можно ли существенно повысить уровень безопасности за счет незначительных усовершенствований.
As expressed in the draft, that would shape a balance of forces capable of enhancing the Council's responsiveness to the views and needs of all Member States, in particular developing countries, and of ensuring the adoption of improved working methods. Как сказано в проекте, это сформировало бы баланс сил, способный повысить отзывчивость Совета к мнениям и нуждам всех государств-членов, в частности развивающихся стран, и обеспечило бы принятие улучшенных методов работы.
Some countries improved capacity to integrate diversity issues into their gender equality work in ways that enhance their ability to address the needs of all women and others focused priority attention on groups of women who are particularly marginalized or disadvantaged in their societies. Некоторые страны укрепили свой потенциал с точки зрения интеграции вопросов разнообразия в работу по гендерному равенству таким образом, чтобы повысить свою способность удовлетворять потребности всех категорий женщин и других нуждающихся в помощи категорий населения с уделением повышенного внимания особо маргинальным или неблагополучным группам женщин.
While many bodies had carried out research on different aspects of trafficking in persons, they identified a serious gap related to the need for more reliable data, in particular on the root causes of trafficking, and called for an improved and well-coordinated data management system. Исследования по различным аспектам торговли людьми осуществляли многие органы, и они отмечали серьезные пробелы, связанные с отсутствием достаточно надежных данных, особенно о коренных причинах торговли людьми, и призывали повысить эффективность и обеспечить более четкую координацию систем управления данными.
Advancing cost effectiveness and market penetration of sustainable energy systems will require technical research aimed at improved energy conversion techniques, supply structures and end-user technologies, as well as non-technical research into a wide array of related social, political and economic issues. Чтобы повысить рентабельность устойчивых энергосистем и обеспечить их более активный выход на рынок, потребуется проведение технических исследований в целях совершенствования методов энергосбережения, структур поставок и технологий, рассчитанных на конечного потребителя, а также проведение нетехнических исследований по широкому кругу смежных социальных, политических и экономических проблем.
The evaluation examined the effectiveness of different childhood care and education programmes in Cambodia promoting children's preparedness for school, and recommended strategies that would contribute to their improved effectiveness, sustainability and expansion. В результате проведения оценки эффективности различных программ по уходу за детьми и их обучению в Камбодже, призванных повысить готовность детей к школе, были предложены стратегии по повышению их эффективности, устойчивости, а также для их расширения.