Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improved - Повысить"

Примеры: Improved - Повысить
Reduced livestock loss through early disease diagnosis, vaccination, and improved quality of animal feed, leading to better quality (and more marketable) livestock products; сокращение потерь скота за счет ранней диагностики болезней, вакцинации и улучшения качества животного корма, что позволит улучшить качество (и повысить сбыт) продукции животноводства;
The Joint Expert Group agreed that the list of existing safety guidelines and good practices for prevention of accidental transboundary water pollution should be further improved, and most of all that they should be more comprehensive, in order to best serve their role. Совместная группа экспертов приняла решение о том, что перечень существующих руководящих принципов обеспечения безопасности и надлежащей практики по предотвращению аварийного трансграничного загрязнения вод, нуждается в доработке и в первую очередь в связи с необходимостью его дополнительного согласования, с тем чтобы повысить эффективность применения таких руководящих принципов.
In order to meet the mission requirement for a more efficient and robust communications infrastructure that will provide for enhanced reliability, additional user features, and improved secure communications, it will be necessary to continue to upgrade and augment the entire network presently being implemented. В целях удовлетворения потребностей Миссии в более эффективной и устойчивой инфраструктуре связи, которая позволит повысить надежность, добавить удобные для пользователей элементы и улучшить защиту каналов связи, необходимо будет продолжить модернизацию и расширение всей ныне существующей сети.
As the programme has progressed, both teachers and families involved in the project agree that the quality of the work being done by schools in training families has improved. В ходе оценки результатов реализации программы как преподаватели, так и участвующие в ней семьи признают, что удалось расширить масштаб и повысить качество деятельности школы по работе с семьями.
How can an economically diversified population be retained in the city, with a view to ensuring its social and fiscal vitality, while providing improved services for all? Каким образом можно сохранить в городе экономически диверсифицированное население, с тем чтобы обеспечить его социальную и финансовую жизнеспособность и одновременно повысить качество услуг для всех?
For the sake of improved effectiveness and efficiency, the number of outputs for the biennium 2002-2003 was reduced, in pursuit of more focused outputs and of quality rather than quantity. В целях повышения эффективности и действенности число мероприятий на двухгодичный период 2002 - 2003 годов было сокращено в стремлении повысить целенаправленность мероприятий и их качество, но не количество.
At the regional level, the strengthening of the Centre's regional offices could enhance the provision of improved technical cooperation services to Governments and local authorities and ensure the regionalization of the global campaigns. На региональном уровне укрепление региональных отделений Центра могло бы повысить эффективность оказания более широких услуг правительствам и местным властям в области технического сотрудничества и обеспечить осуществление глобальных кампаний в регионах.
This will lead to increased national and subnational awareness, and political commitment for systemic change in support of girls' education; will strengthen the accountability and responsiveness of all partners; and result in improved allocation of resources. Это даст возможность повысить уровень информированности на национальном и субнациональном уровнях и заручиться политической поддержкой в деле системной перестройки в интересах обеспечения образования девочек; повысить ответственность и укрепить чувство сопричастности у всех родителей; и улучшить распределение ресурсов.
At the same time, the creation of a second Internal Audit Division, focusing on the audit of entities outside New York, has improved the span of control as well as responsiveness. В то же время создание второго Отдела внутренней ревизии, деятельность которого в основном сосредоточена на ревизии органов, расположенных за пределами Нью-Йорка, позволила расширить масштабы деятельности по контролю, а также повысить оперативность работы.
It also believed that the quality of reports and analyses in the area of special procedures should be improved, including the system of special rapporteurs and representatives of the Commission on Human Rights, who must display impeccable impartiality and professionalism in the fulfilment of their mandates. Представитель Ямайки также считает, что необходимо повысить качество докладов и аналитических материалов, подготавливаемых в рамках специальной процедуры, в частности докладчиками и специальными представителями Комиссии по правам человека, которые в своей работе должны демонстрировать беспристрастность и безупречный профессионализм.
Can the cost efficiency be improved by joint implementation or emission trading of sulphur dioxide and nitrogen oxides? Можно ли повысить экономическую эффективность затрат путем совместного осуществления деятельности или осуществления операций по купле-продаже прав на выбросы двуокиси серы и окислов азота?
WHO validated technical instruments for assessment and evaluation, and is organizing an international conference to examine how the response of local health-care systems to the needs of internally displaced persons can be improved. ВОЗ подтвердила эффективность технических инструментов оценки и в настоящее время занимается организацией международной конференции, посвященной изучению вопроса о том, как можно повысить эффективность усилий местных систем здравоохранения по удовлетворению потребностей вынужденных переселенцев.
The present report will examine how many of their regular assistance programmes can - and do - contribute to conflict prevention efforts, and how their effectiveness can be improved through greater coordination both of their efforts and with their respective host Governments. В настоящем докладе будет проанализировано, сколько из их обычных программ помощи могут содействовать - и содействуют - усилиям по предотвращению конфликтов и как можно повысить их эффективность путем более тесной координации их усилий и координации деятельности с правительствами их соответствующих принимающих стран.
Although the basic infrastructure was largely in place at the points of contact, the overall effectiveness of the UNECE Industrial Accident Notification System, including the contents of the reports and the communication procedures, should be improved. Хотя на пунктах связи в целом создана базовая инфраструктура, следует повысить общую эффективность Системы уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН, включая содержание докладов и процедуры связи.
Market transparency and information should be improved, as should capacities of developing country enterprises to access and use information, particularly in electronic form, and training to this end should be supported. Следует повысить транспарентность рынков и качество конъюнктурной информации, а также расширить возможности предприятий развивающихся стран получать доступ к информации, особенно в электронной форме, и использовать эту информацию; следует оказывать поддержку при организации подготовки кадров в этих целях.
Accordingly, the measures taken by the Government and society in favour of children will result in improved living conditions for the present generation and for the generations of citizens, both men and women, which will make up the Mexico of the future. В этой связи нужно рассчитывать на то, что предпринимаемые правительством и обществом действия в интересах детей позволят повысить уровень жизни нынешних и будущих поколений мексиканских граждан.
Somalia benefited from relatively good rainfall at the end of 2002, allowing for the regeneration of pastures and potentially improved crop production in some areas, in particular in the southern and central regions of Hiran, Bakol, Gedo and the Shabelle and Juba Valleys. На Сомали благоприятно сказался относительно хороший уровень осадков в конце 2002 года, что позволило восстановить пастбища и потенциально повысить урожайность в некоторых районах, особенно в южных и центральных областях Хиран, Бакол, Гедо и в долинах рек Шабелль и Джуба.
An improved process of consultation and feedback between the humanitarian coordinators and the Inter-Agency Standing Committee will make it yet more useful and responsive to concerns raised by persons in the field. Совершенствование процесса консультаций и обеспечения обратной связи между координаторами гуманитарной деятельности и Межучрежденческим постоянным комитетом позволит Комитету повысить эффективность и оперативность своей деятельности по решению задач, которые ставят перед ними сотрудники, работающие на местах.
Despite this, and the inclusion of disaster reduction among the goals of the Millennium Declaration, the visibility of disaster reduction within the United Nations system needs to be further improved. Несмотря на это и на то, что уменьшение опасности стихийных бедствий включено в число целей Декларации тысячелетия, необходимо еще более повысить значимость уменьшения опасности стихийных бедствий в рамках системы Организации Объединенных Наций.
However, the planning and execution of residual tasks at United Nations Headquarters needed to be improved and more closely monitored in order to speed up the liquidation process. Однако необходимо повысить эффективность процесса планирования и выполнения задач по окончательной ликвидации в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и более четко контролировать эту деятельность, с тем чтобы ускорить процесс ликвидации.
We should therefore not neglect the three important substantive organizational aspects that will ultimately help to improve the performance of this Conference, namely, the expansion of membership, a review of the agenda and the improved and effective functioning of the Conference on Disarmament. Поэтому нам не следует пренебрегать тремя важными предметными организационными аспектами, которые в конечном счете помогут повысить продуктивность данной Конференции, а именно: расширение членского состава, обзор повестки дня и совершенствование и повышение эффективности функционирования Конференции по разоружению.
In Bolivia, the "Jatun Sach'a" forest management and agro-forestry programme, which is supported by UNODC, has improved the lives of approximately 10,000 families, strengthened the institutional capacities of producers' associations and had a positive influence on national forestry legislation and policy. В Боливии программа рационального использования лесных ресурсов и агролесоводства "Хатун Сача", осуществляемая при поддержке со стороны ЮНОДК, позволила повысить качество жизни приблизительно 10000 семей и укрепить институциональный потенциал ассоциаций производителей, а также оказала позитивное воздействие на национальное законодательство и политику в области лесоводства.
Considerable emphasis was placed on how technical assistance could best respond to the needs and priorities of requesting States and how the impact of technical assistance could be maximized through improved coordination. Особое внимание было уделено вопросу о том, каким образом обеспечить соответствие технической помощи потребностям и приоритетам запрашивающих государств и как максимально повысить ее отдачу путем улучшения координации.
Market transparency and the availability of information should be improved and developing country enterprises should enhance their capacity to access and use information, particularly in electronic form. Надлежит повысить транспарентность рынков и доступность информации и возможность ее использования, а предприятиям развивающихся стран необходимо расширять имеющиеся у них возможности получения и использования информации, особенно в электронной форме.
The main objectives of the study are to draw lessons from the experience of Kenya in promoting improved transparency and disclosure in the corporate sector and to share the findings with member States that wish to strengthen transparency and disclosure in their respective countries. Основные цели исследования заключаются в извлечении уроков из накопленного в Кении опыта поощрения большей транспарентности и содействия лучшему раскрытию информации в корпоративном секторе, а также в обмене результатами с государствами-членами, которые желают повысить транспарентность и укрепить практику раскрытия информации в своих соответствующих странах.