| This lack of educational access robs girls of very real gains that decrease vulnerability, improved health, fertility, improved community status and continued educational gains in future generations. | Отсутствие доступа к образованию лишает девочек весьма реальных выгод, которые могли бы уменьшить их уязвимость, улучшить состояние здоровья, повысить уровень рождаемости, а также повысить статус в обществе и обеспечить продолжение образования для будущих поколений. |
| The development effectiveness of aid must also be improved through improved transparency, an enhanced global development partnership and greater country ownership of national development strategies. | Следует также повысить эффективность помощи для процесса развития за счет обеспечения большей прозрачности, укрепления глобального партнерства в целях развития и обеспечения большей подконтрольности национальных стратегий в области развития самим странам. |
| Further methodological refinements and improved monitoring mechanisms are, however, likely to produce improved estimates that may differ substantially from these preliminary figures. | Вместе с тем, по всей вероятности, дальнейшее совершенствование методики и механизмов мониторинга позволит повысить качество оценок, которые могут существенно отличаться от этих предварительных данных. |
| Collectively, these changes would be expected to improve the effectiveness of side airbag systems by providing improved coverage for a broader range of occupants and would provide improved protection across a larger range of impact angles experienced in real-world crashes . | В совокупности эти изменения, как ожидается, позволят повысить эффективность систем боковых подушек безопасности путем улучшения защиты большего числа водителей и пассажиров при большем диапазоне углов ударов, имеющих место в реальных авариях . |
| Secondly, there is a requirement concerning all dimensions of responsiveness: timeliness has to be improved, information gaps are to be filled, and flexibility has to be improved. | Во-вторых, требуется обратить внимание на все аспекты оперативности: улучшить своевременность, заполнить информационные пробелы и повысить уровень гибкости. |
| The Treaty must be strengthened and its credibility improved. | Необходимо укрепить Договор и повысить степень доверия к нему. |
| Among other things that has allowed security coverage to be improved. | Это, в частности, позволяет повысить уровень обеспечения безопасности. |
| It was also noted that aid effectiveness should be improved through greater coordination and harmonization. | Было также отмечено, что эффективность помощи следует повысить на основе большей координации и согласования. |
| Carriers, ports and terminal operators, for example, seek the streamlining of border administrative controls and improved operational efficiency. | Так, например, перевозчики, портовые органы и операторы терминалов стремятся упорядочить административный пограничный контроль и повысить эффективность операций. |
| Accessibility could be improved if youth organizations were involved in the development and management of leisure-time programming and resource allocation. | Степень доступа можно было бы повысить, если бы молодежные организации привлекались к разработке и осуществлению программ досуга и распределению ресурсов. |
| Minor revisions to procedure have improved efficiency and information flow. | Незначительные внесенные в процедуру изменения позволили повысить эффективность работы и информационного обеспечения. |
| Operating efficiencies can also be greatly improved through international co-operation aimed at integrating energy systems and energy infrastructure both regionally and globally. | Эффективность работы можно также значительно повысить за счет международного сотрудничества в деле регионального и глобального объединения энергосистем и энергетической инфраструктуры. |
| The performance of the health sector in Pakistan needs to be vastly improved. | Необходимо значительно повысить эффективность сектора здравоохранения Пакистана. |
| The introduction of the two systems had improved the efficiency, timeliness and quality of services and planning. | Внедрение этих двух систем позволило повысить эффективность, своевременность и качество предоставляемых услуг и планирования работы. |
| CEB reporting and transparency to intergovernmental structures should be improved. | Следует повысить подотчетность и транспарентность КСР перед межправительственными структурами. |
| In order to do this, security conditions must be improved and reinforced through bilateral cooperation forged between UNTAET and the Indonesian Government. | Для этого необходимо повысить и укрепить безопасность через двустороннее сотрудничество между ВАООНВТ и индонезийским правительством. |
| Only then can the effectiveness of the Security Council - and, in particular, the quality of its reports to the General Assembly - be improved. | Только тогда можно будет повысить эффективность Совета Безопасности и, в частности, качество его докладов Генеральной Ассамблее. |
| The coherence of the overall human rights machinery, including the special procedures, should be improved. | Следует повысить согласованность всего правозащитного механизма, включая специальные процедуры. |
| We also agree that the transparency and accountability of the Secretariat must be improved. | Мы также согласны с тем, что необходимо повысить уровень транспарентности и подотчетности Секретариата. |
| Monitoring of emissions from road transport, energy industries and agriculture should be improved. | Следует повысить качество мониторинга выбросов автомобильного транспорта, энергетики и сельского хозяйства. |
| It was gratifying that UNHCR was striving to increase its organizational efficiency through targeted planning, results-based management, strengthened oversight and improved accountability. | Вызывает удовлетворение то, что УВКБ стремится повысить свою организационную эффективность посредством целевого планирования, управления, ориентированного на результаты, укрепления надзора и совершенствования подотчетности. |
| That interaction would ensure the optimal use of audit resources, improved complementarity of efforts and wider coverage of audit areas. | Такое взаимодействие позволит оптимально использовать ресурсы, выделяемые на проведение ревизий, повысить эффективность взаимодополняющих усилий и обеспечить более широкий охват областей, в которых проводится ревизия. |
| Security in Afghanistan must be improved to ensure effective humanitarian assistance and initiate the process of voluntary repatriation. | Необходимо повысить уровень безопасности в Афганистане, с тем чтобы можно было эффективно оказывать гуманитарную помощь и начать процесс добровольной репатриации. |
| It provides improved information to help control their respective operations and facilitate rational corporate planning. | Она помогает повысить качество информации для контроля за соответствующими операциями и облегчает рациональное корпоративное планирование. |
| If sanctions can be improved and be made more effective, it will also strengthen the authority of the Council. | Если санкции можно будет усовершенствовать и повысить их эффективность, это укрепит еще и авторитет Совета. |