Durability, stability and flexibility need to be further improved if aid is to be made more effective. |
Для дальнейшего повышения эффективности помощи необходимо еще больше повысить показатели, касающиеся прочности, стабильности и гибкости. |
Nevertheless, legal stability contracts needed to be improved and greater transparency was required. |
Вместе с тем необходимо улучшить договоры о правовой стабильности и повысить транспарентность. |
He also asked what were the inadequacies of development aid and whether it could be improved. |
Он также спрашивает, какие были допущены ошибки в области оказания развивающимся странам внешней помощи на цели развития, и каким образом можно повысить эффективность такой помощи. |
The Division has established a management response tracking system, which has resulted in improved management responses for programme-level evaluations. |
Отдел создал систему учета действий руководителей по исполнению рекомендаций, использование которой позволило повысить эффективность управленческих мер в отношении оценок на уровне программ. |
ECM will realize improved accessibility and quality for all content types throughout all departments and missions. |
Система управления общеорганизационными информационными ресурсами позволит улучшить доступ ко всем видам информации во всех департаментах и миссиях и повысить качество такой информации. |
New approaches need to be developed for the process of distributing improved stoves to become more efficient and accepted. |
Следует разработать новые подходы к процессу распространения улучшенных видов печей, с тем чтобы повысить их эффективность и привлекательность для потребителей. |
Intensive awareness campaigns, rigorous screening and improved treatment have increased the life expectancy of thalassaemics. |
За счет активных кампаний по повышению осведомленности, тщательных обследований и улучшенного лечения удалось повысить среднюю продолжительность жизни лиц, больных талассемией. |
How can civil-military cooperation be improved? |
Как повысить эффективность сотрудничества между гражданскими и военными структурами? |
Dedicated web pages were constructed to enable WFP partners and stakeholders to access documents so that transparency and understanding of emergency food-security needs and response options were improved. |
Были созданы специальные веб-страницы, позволяющие партнерам МПП и заинтересованным сторонам получать доступ к ее документам, что привело к повышению степени транспарентности и позволило повысить уровень осведомленности о неотложных потребностях, связанных с обеспечением продовольственной безопасности в чрезвычайных ситуациях, а также о различных мерах реагирования. |
Practical interventions by UNHCR staff have improved reporting and measures to reduce incidents of stigmatization or discrimination against refugees related to HIV/AIDS. |
Практическое вмешательство сотрудников УВКБ позволило улучшить положение с отчетностью и повысить эффективность мер по сокращению числа случаев общественного осуждения или дискриминации беженцев в связи с ВИЧ/СПИДом. |
Traceability boosted consumer confidence, reduced costs and improved safety and quality from the sea/river to the plate. |
Отслеживаемость позволяет повысить степень доверия потребителей, снизить издержки и повысить безопасность и качество продукции при доставке от места лова до тарелки потребителя. |
This strategy offers opportunities for achieving improved efficiency and effectiveness, maximizing economies of scale, enhancing resource management and mobilization and reducing costs and risk. |
Эта стратегия позволяет повысить эффективность и результативность, в максимальной степени использовать эффект экономии масштаба, улучшить использование/мобилизацию ресурсов и сократить расходы и риски. |
The timeliness of data has been substantially improved as a result of the GCI data repository being put into operation in 2012. |
Введенное в эксплуатацию в 2012 году хранилище данных ИГС позволило существенно повысить актуальность этих данных. |
The organizational streamlining through merger and consolidation helped to rectify the top-heaviness of the staffing structure and improved the productivity and efficiency of programme delivery. Section 2B. |
Упорядочение организационной структуры за счет слияния и объединения помогло устранить проблему непропорционально большой доли высших звеньев в кадровой структуре и повысить производительность и эффективность выполнения программ. |
The thickness of the filtering fibres is greater than that of the framework fibres, and the invention allows milk product purification quality to be improved. |
Толщина фильтрующих волокон больше, чем каркасных, изобретение позволяет повысить качество очистки молочной продукции. |
The first-stage booster would be refueled and launched again, allowing improved reliability and lowering the cost of human access to space. |
Затем первая ступень ракеты-носителя должна была заправляться и снова использоваться, что позволило повысить надежность и снизить стоимость вывода человека в космическое пространство. |
Fuzzy match performance can be improved if an index is created upon the reference table across all of the specified exact match columns. |
Производительность поиска нечеткого соответствия можно повысить, если создать индекс для ссылочной таблицы по всем указанным столбцам четкого соответствия. |
Comparability of information between countries and regions should be improved and gaps and inconsistencies in the information be removed/reduced. |
Следует повысить сопоставимость информации между странами и регионами, а также устранить либо сократить имеющиеся в ней пробелы и несовместимости. |
Research has shown that higher income of mothers is strongly correlated with improved health and education of children. |
Благодаря гендерному равенству можно не только сохранить или даже увеличить трудовые ресурсы в будущем, но и повысить их производительность. |
It could be improved by a text-only version of the front page and by reducing the width of the thematic search pages. |
Степень совместимости можно было бы повысить путем включения текстовой версии лицевой страницы и сокращения ширины страниц тематического поиска. |
In that context, it had been suggested that cooperation between the Committee, regional organizations, other United Nations bodies and States parties should be improved. |
В этом контексте предлагается повысить эффективность сотрудничество между Комитетом, региональными организациями, другими органами системы Организации Объединенных Наций и государствами-участниками. |
Education systems should be improved to address the interdisciplinary nature of ESD, the involvement of civil society should be strengthened and adequate institutional and material provisions should be mobilized. |
Необходимо повысить уровень систем образования, с тем чтобы ими учитывался междисциплинарный характер ОУР, расширить вовлечение гражданского общества и мобилизовать адекватную институциональную и материально-техническую поддержку. |
System-wide coherence must be improved, and compatibility within international institutions in line with Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation must be achieved. |
Следует повысить степень общесистемной согласованности и обеспечить согласованность в рамках международных учреждений согласно Повестке дня на XXI век и Йоханнесбургскому плану. |
A number of reforms have been introduced at NWSC that have improved management and increased the quality of services. |
В рамках НКВО был проведен ряд реформ, позволивших улучшить управление и повысить качество услуг. |
The assessment phase of the preparatory process should be followed by an action-oriented and forward-looking process focusing on the improved implementation of Agenda 21. |
По завершении оценки процесса подготовки должен начаться прагматический и прогностический процесс, который позволит повысить эффективность осуществления Повестки дня на XXI век. |