Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improved - Повысить"

Примеры: Improved - Повысить
For instance, engineer training has enhanced the effectiveness of Afghan National Army units and improved the perception of the population through the completion of some road improvement projects and upgrades of the Kabul entry points. Так, например, инженерная подготовка позволила повысить эффективность подразделений Афганской национальной армии, улучшилось отношение к ним со стороны местного населения благодаря осуществлению ряда проектов по ремонту дорог и модернизации инфраструктуры в пунктах въезда в Кабул.
In particular, experience shows that improved access to foreign ports can significantly help to enhance inter-port competition, i.e. increase choices for traders, and thus improve a country's effective transport connectivity. В частности, опыт показывает, что расширение доступа к иностранным портам может оказать значительную помощь в оживлении конкуренции между портами, т.е. расширить выбор, имеющийся у торговых фирм, и таким образом повысить эффективность транспортного сообщения страны.
The Provisional Institutions have also shown a greater willingness to take responsibility for both minority concerns and for improved governance in an effort to enhance Pristina's credibility in the future status talks. Временные институты также продемонстрировали большую готовность взять на себя ответственность за урегулирование проблем, с которыми сталкиваются меньшинства, и за повышение эффективности органов управления, с тем чтобы повысить доверие к Приштине на переговорах по определению будущего статуса.
With a restoration and expansion of the irrigation network and increased provision of improved seeds, food yields in Afghanistan could rise by a third to 3.5 tons per hectare quite rapidly, and eventually to as much as 8 tons. Благодаря восстановлению и расширению ирригационной сети и поставке большего количества более качественного семенного материала урожайность в Афганистане можно было бы очень быстро повысить на треть - до 3,5 тонны на гектар, а в перспективе довести этот показатель и до 8 тонн.
For example, the experience of the United Republic of Tanzania showed that private sector involvement and investment in port facilities improved efficiency and increased business opportunities for hotels, banks, and insurance and consulting firms. Например, опыт Объединенной Республики Танзания показал, что вовлечение частного сектора в управление портами и его инвестиции в портовое хозяйство позволили повысить эффективность и расширить деловые возможности для гостиниц, банков, страховых и консалтинговых фирм.
Regarding regulatory cooperation, inter-country dialogues as well as meetings in international forums, such as the Basel Committee on Banking Supervision, could be improved by making them more consistent, cooperative and reactive. Что касается сотрудничества в нормативной области, то можно было бы повысить качество международного диалога, а также совещаний в рамках международных форумов, таких как Базельский комитет банковского надзора, путем обеспечения большей последовательности, взаимодействия и оперативности реагирования.
The new filing system introduced in 2007 had improved oversight of the Division's activities, while the ongoing updating of the vendor database would make the procurement process more accurate and effective. Новая система учета документации, введенная в 2007 году, позволила повысить эффективность надзора за деятельностью Отдела, а постоянное обновление базы данных о поставщиках сделает процесс закупок более упорядоченным и эффективным.
Venezuela noted that as a result of putting people at the centre of its policies, China improved its living standards and encouraged the Government to continue. Венесуэла отметила, что, поставив людей в центр своих стратегий, Китаю удалось повысить их уровень жизни, и призвала правительство продолжать движение по этому пути.
Good training results were therefore considered to also represent capacity-building, the supposition being that improved human capacities will ultimately translate into improvement in the policies, approaches and institutional capacities. По этой причине хорошие результаты подготовки также признавались способствующими созданию потенциала исходя из того, что более высокий уровень кадрового потенциала, в конечном счете, позволит повысить эффективность политики, подходов и организационного потенциала.
(c) Atlas has improved transparency and accountability in all transaction-based systems, which in turn has resulted in improved reporting and access to business information, especially on human resources and financial matters. с) система «Атлас» позволила повысить транспарентность и подотчетность всех операций, что в свою очередь привело к улучшению качества отчетности и расширению доступа к деловой информации, особенно в вопросах людских ресурсов и финансов;
The self-evaluation pointed to a number of areas for improvement, noting, for instance, that the institutional framework of the Unit was solid, but that its budgetary independence could be improved. Самооценка позволила выявить области, требующие принятия мер по исправлению положения: например, было указано, что, несмотря на прочную институциональную основу Группы, ее бюджетную независимость можно было бы повысить.
While the preparation of the Liberia peacebuilding programme was arduous, the process was inclusive and participatory, enabling improved coherence and coordination among key actors, including the following: Работа по подготовке Программы миростроительства в Либерии носила нелегкий характер, однако этот процесс был всеохватным и основывался на широком участии, что позволило повысить уровень согласованности и координации усилий ключевых действующих лиц, в число которых входят:
With the greater dissemination of information and increased efforts at communicating this information across a broader spectrum, there is an improved awareness across the United Nations system of the Department's efforts to enable United Nations system mandates and programmes by finding ways to stay and operate. Более широкое распространение информации и укрепление усилий по ее доведению до более широкого круга пользователей позволили повысить осведомленность в системе Организации Объединенных Наций об усилиях Департамента по осуществлению общесистемных мандатов и программ путем изыскания путей для сохранения присутствия и осуществления деятельности.
However, the working modalities of the IGF, including open consultations, the MAG and the Secretariat, could be improved to ensure the effective impact of IGF multi-stakeholder policy dialogue. Вместе с тем следовало бы усовершенствовать порядок работы ФУИ, в том числе по линии открытых консультаций, МКГ и секретариата, с тем чтобы повысить эффективность проводящегося в рамках ФУИ многостороннего диалога по вопросам политики.
Advisory services resulted in increased awareness on the part of national stakeholders, gains in building consensus and improved understanding at the country level with respect to the situations and perspectives of specific social groups (families, older persons, persons with disabilities and indigenous persons). Оказание консультативных услуг позволит повысить информированность национальных заинтересованных сторон, добиться прогресса в укреплении консенсуса и углубить на страновом уровне понимание положения и перспектив особых социальных групп (семьи, пожилые лица, инвалиды и коренное население).
The Fund has improved the disclosure of realized and unrealized gains and losses in the financial statements for the biennium ended 31 December 2011, and has included disclosures aimed at addressing the concerns of the Board and providing greater transparency. Фонд улучшил формат представления реализованных и нереализованных прибылей и убытков в финансовых ведомостях за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, и включил в них соответствующую информацию, с тем чтобы снять имеющиеся у Комиссии вопросы и повысить транспарентность.
In working towards improved data collection processes, States should give consideration to greater global consistency and uniformity in the collection and analysis of data to improve coordinated international efforts to combat trafficking, in particular in women and girls. Работая над улучшением практики сбора данных, государства должны обращать внимание на обеспечение большей слаженности и унификации в процессе сбора и анализа данных на глобальном уровне, что поможет повысить координацию международных усилий в борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и девочками.
In turn, the entities will gain insight and advice on how they can improve cost-effectiveness, and this will complement the improved financial information and transparency that will come with the adoption of IPSAS. В свою очередь структуры повысят степень своей осведомленности и получат рекомендации относительно того, как они могут повысить рентабельность своей работы, и это будет содействовать обеспечению более высокой степени финансовой информированности и прозрачности, которые будут достигнуты благодаря внедрению МСУГС.
Meanwhile, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has initiated consultations with United Nations partners on developing indicators for improved monitoring and reporting on protection trends, taking into account existing monitoring and reporting mechanisms. Между тем Управление по координации гуманитарных вопросов начало консультации с партнерами Организации Объединенных Наций для разработки показателей, позволяющих повысить эффективность контроля и отчетности в отношении тенденций в области защиты с учетом существующих механизмов контроля и отчетности.
The improved workflow will shorten the time taken to complete service requests and improve the quality of the services provided to clients by integrating facilities management functions with related engineering and maintenance functions. Оптимизация рабочих процессов позволит сократить время, требуемое для обработки запросов на обслуживание, и повысить качество предоставляемых клиентам услуг благодаря интеграции функций, связанных с эксплуатацией помещений, и соответствующих процессов инженерно-технического обслуживания.
In Brazil, public school meals were sourced from local producers, generating demand for local produce and economic activity in remote areas and promoting improved nutrition and food security for schoolchildren. В Бразилии поставками продуктов для питания в школах занимаются местные производители, что способствует росту спроса на местную сельскохозяйственную продукцию, стимулирует экономическую активность в удаленных районах, а также позволяет повысить качество и безопасность питания школьников.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the acquisitions would not only cover the necessary information technology resources for the additional staff, but would also extend the information technology infrastructure and provide improved secure connectivity. В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что благодаря этим закупкам предполагается не только удовлетворить потребности в информационно-технических средствах для дополнительного персонала, но и расширить информационно-техническую инфраструктуру и повысить качество защищенной связи.
The contractor acknowledged the Authority's comments regarding the seafloor images from its first cruise and will be working to provide improved seafloor images in the future. Контрактор принял во внимание замечания Органа касательно изображений морского дна, полученных в ходе первой экспедиции, и постарается повысить качество изображений морского дна в будущем.
Recent reports show that the large-scale aid operations in Unity State in the form of food assistance and livelihood supplies to the displaced and vulnerable households have improved food security in some of the most affected counties. Из сообщений последнего времени следует, что крупномасштабные операции по оказанию помощи в штате Вахда в виде продовольственной помощи и предоставления необходимых для жизни предметов перемещенным и другим уязвимым семьям позволили повысить уровень продовольственной безопасности в некоторых из наиболее пострадавших округах.
The Office will coordinate United Nations country team activities to ensure a similar focus on institution-building and national leadership capacities, as well as on increased public administration reform, transparency and improved procurement systems, which will contribute to the enhanced financial management of State institutions. Канцелярия будет координировать деятельность страновой группы Организации Объединенных Наций с целью обеспечить уделение равного внимания организационному строительству и наращиванию потенциала национальных органов власти, а также реформе государственной администрации, повышению прозрачности и улучшению систем управления закупочной деятельностью, что поможет повысить качество управления финансами в государственных учреждениях.