Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improved - Повысить"

Примеры: Improved - Повысить
Efforts will focus on building monitoring capacity at the country level, increasing the utility and relevance of the JMP through improved data quality, compatibility and disaggregation, and ensuring that the JMP better address the issue of water quality and sustainable access. Усилия будут направлены на наращивание потенциала в области контроля на уровне стран, что позволит повысить полезность и эффективность этой программы благодаря улучшению качества данных, обеспечению их совместимости и их разукрупнению и обеспечит более адекватное решение в рамках этой программы проблем качества воды и устойчивого водоснабжения.
The standard of personal and domestic hygiene improved with the increase in household consumption of water, which is available free of charge 24 hours a day. Electricity services увеличение потребления домашними хозяйствами воды, которая подается 24 часа в сутки бесплатно, позволило повысить уровень личной гигиены и гигиены жилищ.
We see that there is great support for the five Ambassadors' proposal - we have heard so today and on other occasions, and we think that this proposal can be improved upon if that would make it possible to increase the level of support for it. Мы видим, что имеет место большая поддержка предложения пятерки послов - мы слышали это и сегодня и по другим поводам, и нам думается, что это предложение может быть улучшено, если это позволило бы повысить уровень его поддержки.
While primarily benefiting the private sector, the need for improved telephone and related services such as postal services, telex, telephone and data communications will also enhance the provision of health and social services and the quality of life in general. Совершенствование телефонных и смежных услуг, таких, как почтовые услуги, телекс, телефон и передача данных, хотя это приносит выгоды в первую очередь частному сектору, позволит также расширить предоставление медицинских и социальных услуг и повысить качество жизни в целом.
We also believe that concerted action at the international level can greatly benefit from closer and improved subregional and regional cooperation, which constitute a necessary complement to the global approach that is essential to deal with the dangers posed by the transnational forms of crime. мы считаем также, что согласованность действий на международном уровне можно значительно повысить путем установления более тесного и эффективного субрегионального и регионального сотрудничества, являющегося обязательным дополнительным элементом глобального подхода, который необходим для борьбы с угрозой, связанной с транснациональными формами преступности;
Market access for the products of developing countries should be improved, and donor countries should help developing countries improve their infrastructure so as to reduce production costs and enhance the competitiveness of their products in the world market. Следует увеличить доступ продукции развивающихся стран на рынки, и в этой связи страны-доноры должны помочь развивающимся странам усовершенствовать свою инфраструктуру, с тем чтобы сократить производственные расходы и повысить конкурентоспособность своей продукции на мировом рынке.
Therefore, the low rates of domestic savings and investment need to be increased through increased revenue mobilization, including providing an enabling environment and innovative approaches to attracting private investment, and improved financial intermediation as well as judicious use of capital resources to ensure their greater efficiency. Поэтому необходимо повысить низкие показатели национальных сбережений и инвестиций путем активизации процесса мобилизации поступлений, в том числе путем обеспечения благоприятных условий и новаторских подходов, в целях привлечения частных инвестиций и повышения эффективности финансового посредничества, а также осмотрительного использования капитальных ресурсов в целях повышения их отдачи.
FIRE will set up a prototype "FIRE Service", an information service on rail-based freight transportation, to be provided by a FIRE Service Provider to the Rail Cargo Companies, with the view of helping them deliver an improved service to their customers. В рамках проекта FIRE будет создана прототипная система FIRE - система обеспечения информации о грузовых железнодорожных перевозках, которая будет предоставляться поставщиком услуг FIRE грузовым железнодорожным компаниям, что позволит им повысить эффективность обслуживания клиентов.
Since 27 September 2001, when the Secretary-General submitted his first report on humanitarian assistance to the Sudan (A/56/412), several geo-political events have occurred that have improved the delivery of humanitarian assistance. Начиная с 27 сентября 2001 года, когда Генеральный секретарь представил свой первый доклад о гуманитарной помощи Судану (А/56/412), произошло несколько геополитических событий, позволивших повысить эффективность доставки гуманитарной помощи.
How might more effective confidence-building dialogues be fostered at the national level, for example, to shorten the lag between the implementation of policy reforms and improved perceptions by international investors and lenders? Как можно было бы на национальном уровне повысить эффективность диалога по укреплению доверия, например с целью сокращения временнго разрыва между проведением реформ в области политики и изменением в лучшую сторону восприятия положения в соответствующих странах международными инвесторами и кредиторами?
In 2002, an inter-agency anti-corruption coordination mechanism was launched for the purpose of ensuring improved impact through systematic and continuing coordination and cooperation throughout the United Nations system and with other organizations active in the fight against corruption. В 2002 году был создан межучрежденческий механизм координации усилий по борьбе с коррупцией, призванный повысить отдачу принимаемых мер за счет систематической и непрерывной координации и сотрудничества всех подразделений системы Организации Объединенных Наций и других организаций, принимающих активное участие в борьбе с коррупцией.
Creating a framework that builds a high-performing ICT culture and outlines clear career growth opportunities enables improved performance management, accountability and career growth, which in turn drives staff engagement, results and productivity; Создание основы, позволяющей сформировать высокую исполнительскую культуру в области ИКТ и четко обозначить возможности развития карьеры, повысить эффективность управления, укрепить подотчетность и ускорить продвижение по службе, что в свою очередь повлияет на приверженность сотрудников делу, результативность и производительность их труда;
In addition, the management of the database could be improved: the contract start dates or numbers were not always entered, and the amounts were given in local currencies or in United States dollars without any indication of the currency used. Кроме того, можно было бы повысить эффективность управления базой данных: даты начала осуществления контрактов или их номера не всегда вводились в базу данных и суммы контрактов выражались в местной валюте или в долларах США без указания используемых денежных единиц.
In addition to cutting administrative costs, the e-Regulations system reduced regulatory risk, improved the accountability of public administration, reduced the scope for corruption, and could provide the basis for reviewing and rationalizing regulations. Помимо сокращения административных издержек, система электронного регулирования позволяет снизить регулятивный риск, повысить подотчетность государственных административных органов, уменьшить масштабы коррупции и создать основу для рассмотрения и рационализации действующего регулирования.
(c) Quality could be improved by creating divisions of specialist investigators, assigning cases on the basis of investigator skill and experience rather than geographical location, and implementing more consistent control over quality and standards. с) качество работы можно было бы повысить путем создания специализированных следственных подразделений, распределения заданий по проведению расследований с учетом навыков и опыта конкретных следователей, а не по географическому признаку, и обеспечения более последовательного контроля над качеством и стандартами.
With the support of the Galaxy e-staffing tool, the system has speeded up the selection process and improved the efficiency and transparency of the process, compared with the previous paper-based staff selection system. С опорой на электронную кадровую систему «Гэлакси» эта система позволила ускорить процесс отбора и повысить эффективность и транспарентность процесса по сравнению с прежней системой отбора персонала, основывающейся на использовании бумажной документации.
The view was expressed that the participatory approach mentioned in paragraph 20.11 had improved the quality of UNHCR assistance programmes and that it should be explicitly recognized that that approach might also involve host countries and the members of the Executive Committee of UNHCR. Было высказано мнение о том, что подход, основанный на привлечении бенефициаров, упомянутый в пункте 20.11, позволил повысить качество программ помощи УВКБ и что следует однозначно признать, что этот подход следует также применять принимающим странам и членам Исполнительного комитета УВКБ.
The validation process for the quantitative indicators, although long and resource intensive, had been very beneficial, resulting in improved data quality and better understanding of the issues. с) Процесс проверки достоверности данных по количественным показателям, хотя он и является длительным и трудоемким, был весьма полезным и позволил повысить качество данных и лучше понять проблематику.
The objective of the study is to obtain a better understanding of the impact of transport development and infrastructure investments on regional economies and finally to increase the effectiveness of investment in transport infrastructure through an improved determination of priorities. Цель настоящего исследования заключается в том, чтобы глубже понять последствия развития транспорта и капиталовложений в его инфраструктуре для региональной экономики и, в конечном счете, повысить эффективность капиталовложений в инфраструктуру транспорта посредством более четкого определения приоритетов.
It welcomed the integrated approach in preparing the technical cooperation programme, particularly its demand-oriented nature, which had improved the efficiency and effectiveness of technical cooperation delivery, but was concerned at the inadequacy of resources to implement approved and ongoing programmes. Группа приветствует комплексный подход к разработке программы технического сотрудничества, особенно ее ориентацию на спрос, что позволило улучшить эффективность и повысить отдачу от осуществляемых проектов в области технического сотрудничества, однако выражает озабоченность в связи с нехваткой ресурсов, необходимых для осуществления утвержденных и осуществляемых программ.
How can engagement with such actors as civil society organizations and, in particular, women, youth and elders' groups, think tanks, academia, the media and the business community be improved in order to enhance preventive diplomacy efforts? Каким образом можно улучшить взаимодействие с такими структурами, как организации гражданского общества, особенно группы женщин, молодежи и пожилых людей, аналитические центры, учебные учреждения, средства массовой информации и деловые круги, чтобы повысить эффективность усилий в области превентивной дипломатии?
In order to increase preparedness for more frequent extreme events, prevention and response capacity to climate variability and to long-term impacts of climate change needs to be improved, with a focus on preventing damages due to extreme events. С тем чтобы повысить готовность к увеличению частоты экстремальных явлений, необходимо наращивать потенциал в области предотвращения климатической изменчивости и долгосрочных последствий изменения климата и реагирования на них, причем основной упор должен делаться на предотвращение ущерба, возникающего в результате экстремальных явлений.
Furthermore, some States stressed that the nomination and election of treaty body members was the prerogative of States parties, while others were of the view that the independence and expertise of members could be improved through an open selection process. Кроме того, ряд государств подчеркнули, что выдвижение кандидатов и выборы членов договорных органов являются прерогативой государств-участников, однако другие государства указывали на то, что открытый процесс отбора позволит укрепить независимость и повысить профессиональный уровень членов договорных органов.
(a) Provision of greater detail in demographic statistics, particularly those concerning persons of immigrant origin or from ethnic groups, within the meaning of the Convention, and improved socio-economic indicators of discrimination in the State party; а) повысить качество демографических статистических данных, в частности, касающихся лиц из числа иммигрантов или представителей этнических групп по смыслу Конвенции, а также социально-экономических показателей, отражающих случаи дискриминации в государстве-участнике;
The international architecture for development needed to be improved, and that called for greater efficiency and transparency and more partnerships and funding so as to enhance the scope and effectiveness of development activities. Международную струк-туру по вопросам развития необходимо усовершен-ствовать, а для этого требуется повысить эффектив-ность и прозрачность, расширить круг партнерских отношений и увеличить объемы финансирования, с тем чтобы расширить диапазон и эффективность мероприятий в целях развития.