Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improved - Повысить"

Примеры: Improved - Повысить
Thematic funds have improved the flexibility and predictability of resource flows and reduced transaction costs Тематические фонды позволили повысить гибкость и предсказуемость поступления ресурсов и сократить операционные издержки
All eight States have legislation in place to regulate non-profit organizations, but it appears that in many States the implementation of legislation needs to be improved. Во всех восьми государствах действует законодательство, регулирующее деятельность некоммерческих организаций, однако, как представляется, многим государствам требуется повысить эффективность осуществления законодательства.
However, the effectiveness of controls could be significantly improved by increasing police patrols and acquiring detection equipment, particularly in light of the subregion's porous borders. Однако эффективность мер контроля можно было бы существенно повысить посредством активизации полицейского патрулирования и приобретения аппаратуры обнаружения, особенно ввиду проницаемости границ в субрегионе.
Nearly all States have procedures in place for appealing against preventive freezing measures, although the effectiveness of those procedures could be improved in some cases. Почти все государства ввели в действие процедуры обжалования превентивных мер по замораживанию, хотя эффективность этих процедур можно было бы в некоторых случаях повысить.
The interconnectedness of assessments at different geographical levels as well as between themes needs to be improved, and the responsibilities of data and information providers better defined. Необходимо повысить степень взаимосвязанности оценок, проводимых на различных географических уровнях, и их тем и более четко определить ответственность поставщиков данных и информации.
Applying the training programme worked out in the course of the project, qualifications of 58 employees who in their working activities deal with the representatives of national minorities were improved. Благодаря программе обучения, составленной в ходе реализации проекта, свою квалификацию смогли повысить 58 сотрудников, чьи служебные обязанности включают работу с представителями национальных меньшинств.
Specialization and coordination among international organizations with migration competencies should be improved; Следует повысить уровень специализации и координации работы международных организаций, занимающихся вопросами миграции;
As tax evasion is pervasive, improved tax coordination to combat it should also help to boost the fiscal capacity of Governments worldwide, which in turn would enhance financing available for recovery and development. Поскольку уклонение от уплаты налогов является широко распространенным явлением, налаживание более тесной координации в вопросах налогообложения в целях его пресечения должно также помочь повысить возможности правительств всех стран мира по сбору налогов, что, в свою очередь, позволит увеличить финансирование мероприятий по оживлению и развитию.
While this agreement initially improved the timeliness of bureaucratic processes and the deployment of humanitarian personnel and assets, as noted above, lapses in its implementation have emerged over time. В то время как это соглашение на первоначальном этапе позволило повысить оперативность бюрократических процессов и скорость развертывания персонала гуманитарных организаций и их имущества, как это указывалось выше, со временем стали наблюдаться сбои в его реализации.
Social and administrative reforms and the creation of regional governments had facilitated measures to eliminate racial discrimination in all spheres and improved implementation of the Convention. Реформы в социальной и административной области и создание региональных органов управления позволили подкрепить меры по ликвидации расовой дискриминации во всех сферах и повысить эффективность осуществления Конвенции.
Furthermore, it strengthens children's ability to exercise their civil rights in order to influence political policy processes for improved protection of human rights. Кроме того, оно повышает способность ребенка осуществлять свои гражданские права в интересах оказания влияния на политические процессы, позволяющие повысить эффективность защиты прав человека.
The new finance structure set up in 2007 at headquarters, regional offices and operational centres improved efficiency and effectiveness of financial monitoring and financial management. Введенная в 2007 году в штаб-квартире, региональных отделениях и оперативных центрах новая финансовая структура позволила повысить эффективность и результативность финансового мониторинга и управления финансами.
The Habitat programme document improved the focus of UN-Habitat work, complementing the support programmes of other United Nations entities and the broader international community. Программный документ Хабитат позволил повысить сфокусированность работы ООН-Хабитат, дополнив программы поддержки других органов Организации Объединенных Наций и более широкого международного сообщества.
This has led directly to improved responsiveness and impact on country relief programme design in Haiti, Kyrgyzstan, Pakistan and the Sudan in these critical areas. Это непосредственно позволило повысить качество реагирования и положительно отразилось на разработке страновых программ оказания чрезвычайной помощи в Гаити, Кыргызстане, Пакистане и Судане в этих критических областях.
In continuing to develop and implement national policies towards sustainable forest management and multiple-use of forests, countries have highlighted the need for improved forest information and monitoring. В ходе процесса разработки и осуществления национальной политики в области обеспечения устойчивого лесопользования и многоцелевого использования лесов страны пришли к выводу, что необходимо улучшить информацию о лесах и повысить эффективность мониторинга.
The pool of objective economic expertise must be expanded, and the quality of policy dialogue improved. Необходимо расширить пул высококвалифицированных и объективных консультантов по экономическим вопросам и повысить качество диалога по вопросам политики.
In addition to greatly improved performance by the administering Power, greater capacity-building in Turks and Caicos and more effective monitoring by the United Nations were necessary. Необходимо не только значительно повысить эффективность деятельности управляющей державы, но и активизировать работу по созданию потенциала на островах Теркс и Кайкос и обеспечить более строгий контроль со стороны Организации Объединенных Наций.
The standard of education needs to be improved at all levels and the Government must provide secondary schooling and vocational training which is often absent. Необходимо повысить стандарты образования на всех уровнях и принимать меры по обеспечению наличия среднего и профессионального обучения, которые часто отсутствуют.
The improved quality of the Fund's programmes and the broadening of their scope are due both to new donor commitments and to improvement in its management systems. Повысить качество программ Фонда и расширить их охват можно за счет принятия новых обязательств донорами и улучшения работы его системы управления.
This project has provided the basis for improved estimates of road traffic injuries in the 2010 Global Burden of Diseases, Injuries and Risk Factors Study. Данный проект позволил повысить точность оценок дорожного травматизма, приведенных в Глобальном исследовании заболеваемости, травматизма и факторов риска.
Its interaction with the bureaux of the executive boards of the various United Nations funds and programmes and of the functional commissions should also be improved. Уровень его взаимодействия с бюро исполнительных советов различных фондов и программ Организации Объединенных Наций и функциональных комиссий также следует повысить.
Ninth, the Assembly's role and involvement in electing its President and in the appointment of the Secretary-General needed to be improved. В-девятых, следует повысить роль и участие Ассамблеи в избрании ее Председателя и назначении Генерального секретаря.
Only 12 of the 49 LDCs stand out as having improved their specialization fairly rapidly, albeit with uneven consequences for the standards of living. В группе 49 НРС выделяются лишь 12 стран, которым удалось весьма быстро повысить степень специализации, хотя и с разными последствиями в плане изменения уровня жизни.
The operational efficiency and effectiveness of international procurement-related activities could be improved by strengthening existing arrangements Оперативную эффективность и результативность деятельности, связанной с международными закупками, можно повысить путем укрепления существующих механизмов
Delegations commended UNOPS financial achievement in the first full replenishment of its operational reserve, and on improved transparency through the organization's website. Делегации положительно оценили финансовые достижения ЮНОПС, которому удалось впервые полностью восполнить оперативные резервы и повысить транспарентность операций посредством использования веб-сайта.