Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improved - Повысить"

Примеры: Improved - Повысить
With improved corporate and public governance and clear transfer-pricing policies, resource-rich countries could shore up their capacity to negotiate fair contracts with extractive industries, balance revenues and expenditures over time, and manage their natural endowments more transparently. При улучшенном корпоративном и государственном управлении и наличии четкой политики трансфертного ценообразования богатые ресурсами страны смогут повысить свою способность заключать справедливые контракты с добывающими отраслями, соблюдать долгосрочный баланс доходов и расходов, а также с большей прозрачностью управлять своими ресурсами.
In household and other municipal uses of water, including tourism, efficiency of use can be particularly increased through using improved fixtures and appliances and by installing individual water-metering systems where they do not exist. В домашних хозяйствах и других муниципальных системах водопользования, в том числе в секторе туризма, эффективность водопользования можно особенно повысить за счет использования более качественных приборов и оборудования, а также за счет установки индивидуальных водозамерных счетчиков, там, где они отсутствуют.
Advice and assistance should be made available to foreign investors In this regard, the role of one-stop shopss should be clarified, and their role as facilitators of foreign investment throughout all the phases of thean investment project should be improved. properly by the Algerian authorities. В этом отношении следует уточнить функции комплексных центров и повысить их роль в качестве инструментов содействия расширению иностранных инвестиций на всех этапах инвестиционных проектов.
The accuracy of information monitoring systems concerning meteorology, river levels, volcanos and other phenomena should be improved, and the swift transmission of such information to citizens should be encouraged. Необходимо повысить точность систем, собирающих информацию о погоде, уровне воды в реках, о вулканах и других явлениях, и следует поощрять быструю передачу такой информации населению.
As the Secretary-General had rightly observed, the Fund's ability to influence policies through surveillance was more limited in the case of developed countries: accordingly, the effectiveness and even-handedness of its surveillance across its membership needed to be improved. По верному замечанию Генерального секретаря, способность Фонда влиять на политику посредством наблюдения в известной мере ограничена в случае развитых стран; в связи с чем следует повысить эффективность механизма наблюдения и обеспечить объективность процедур наблюдения за всеми странами-членами.
Yet it is also important to note that the resources that are potentially available to meet people's needs are not just financial and that service provision could be greatly improved through more efficient and effective delivery. Следует, однако, заметить, что для удовлетворения потребностей людей необходимы не только финансовые ресурсы и что качество услуг и охват ими населения можно повысить за счет таких факторов, как эффективность и оперативность.
Nevertheless, the general segment could be improved further and the experience of the recent session had shown that additional efforts were needed to rationalize its agenda and hone its working methods. Вместе с тем результативность общих прений можно было бы повысить: прошедшая сессия свидетельствует о необходимости активизации усилий в целях рационализации круга вопросов, рассматриваемых в ходе общих прений, и совершенствования методов осуществления последующей деятельности.
At the national level, the consolidation of SOEs and banks, and the modernization of their corporate governance via public listing on stock exchanges, enabled improved efficiency in regulated utilities, hard infrastructure, and resource sectors, complementing liberalization and market growth. На национальном уровне консолидация государственных предприятий и банков и модернизация их корпоративного управления посредством их общественного листинга на фондовых биржах позволили повысить эффективность в сфере предоставления регулируемых коммунальных услуг, секторе материальной инфраструктуры и секторе ресурсов, в придачу к либерализации и росту рынка.
Some delegations indicated that the level of participation could be improved if the date and agenda of the meeting were announced in advance and decided in close coordination with participating States and organizations. Некоторые делегации отметили, что уровень участия можно было бы повысить, если бы о сроках проведения и повестке дня совещания объявлялось заблаговременно и если бы они определялись в тесной координации с участвующими государствами и организациями.
The introduction of mechanical clearance equipment in April, to process low-threat areas once manual mine clearance has been completed, has greatly improved overall clearance rates. Начавшееся в апреле использование оборудования для механического разминирования в районах с низким уровнем угрозы после завершения деятельности по разминированию ручным способом позволило существенно повысить общие темпы разминирования.
In India, the introduction of soil conservation technologies and techniques, such as timeliness and precision in sowing crops, contour farming and the use of low-to-moderate levels of fertilizer, significantly improved soil fertility, resulting in crop productivity growth. В Индии внедрение технологий и методов охраны почв, таких как своевременность и точность высева, контурное земледелие и внесение удобрений в малых или средних количествах, позволило существенно повысить плодородие почв, в результате чего был достигнут рост продуктивности растениеводства.
In the area of food security, the Food and Agriculture Organization of the United Nations implemented a market gardening programme which significantly improved the nutritional quality of foodstuffs consumed by segments of the population, especially in conflict-affected areas. В области продовольственной безопасности благодаря реализованной Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций программе в области товарного садоводства и огородничества удалось значительно повысить питательную ценность продуктов, потребляемых населением, особенно в районах, затронутых конфликтами.
The measures and operations at the disposal sites must be reviewed and improved, and training provided if necessary, for instance the use of daily soil coverage of disposal sites. Следует повысить эффективность мер и операций на объектах по удалению отходов и, если это необходимо, организовать профессиональную подготовку, например подготовку, связанную с ежедневным зачехлением почвы на объектах по удалению отходов.
The implementation of the Convention had improved the status of women generally, raised consciousness about the issue in women's organizations and in male-dominated institutions, and focused attention on the remaining obstacles. Осуществление Конвенции позволяет в целом улучшить положение женщин, повысить уровень понимания этого вопроса в женских организациях, а также в учреждениях, где доминирующую роль играют мужчины, и сосредоточить внимание на имеющихся препятствиях.
Common transmission planning capabilities have proven to be the technical catalyst for improved regional electric planning communications, better understanding of least cost solutions and the basis for bankable project proposals in other parts of the world. Возможности общего планирования энергопередачи выступают техническим катализатором, который позволяет повысить эффективность процессов коммуникации в области регионального планирования энергосистем, облегчить поиск наиболее экономичных решений, а также заложить основу для разработки отвечающих требованиям инвесторов проектных предложений в других регионах мира.
Effective malaria control requires better and improved health management and information systems and surveillance systems to help health planners quantify the burden of malaria, and adequately estimate and allocate resources to health services. Глобальная программа ВОЗ по борьбе с малярией ориентирована на расширение масштабов и повышение действенности проводимых в ее рамках вспомогательных мероприятий, в частности на уровне первичного медико-санитарного обслуживания, дабы резко повысить отдачу каждого обращения данного пациента к системе здравоохранения.
The undertaking of 11 assessment missions on emergency response and post-conflict assessment improved the coordination efforts of Governments in this area and raised their awareness about the recurrence of similar situations, as evidenced by the 17 Governments that had put in place necessary arrangements with UNEP. Осуществление 11 миссий по чрезвычайному реагированию и оценке в постконфликтный период повысили эффективность координации деятельности правительств в этой области и позволили повысить степень их информированности о повторном возникновении аналогичных ситуаций, о чем свидетельствует тот факт, что правительства 17 стран приняли необходимые меры в сотрудничестве с ЮНЕП.
During the reporting period, two upgrades of the ITL software took place which improved the usability of the administrator application and the performance of the ITL. В течение отчетного периода были подготовлены две обновленные версии программного обеспечения МРЖО, которые позволили сделать прикладную программу администратора более удобной в использовании и повысить эффективность МРЖО.
In Central America for instance, the coffee groves grown under high-canopy trees were improved by the identification of the optimal shade conditions, minimizing the entire pest complex and maximizing the beneficial microflora and fauna while maximizing yield and coffee quality. В Центральной Америке, например, удалось улучшить технологию выращивания кофе под деревьями с высокой кроной посредством определения оптимальной насыщенности тени, что позволило свести к минимуму воздействие всех сельскохозяйственных вредителей и обеспечить максимум благотворной микрофлоры и фауны и в то же время максимально повысить урожайность и качество кофе.
At the height of the crisis, Government-led emergency coordination mechanisms were expanded to include the international humanitarian community, which improved overall coordination and response. В самый разгар кризиса к деятельности по координации мер реагирования в чрезвычайной ситуации, осуществляемых под руководством правительства, подключилось сообщество международных гуманитарных организаций, что позволило в целом повысить эффективность координации и мер реагирования.
Given that situation, his delegation proposed that multilateral cooperation between United Nations agencies and regional and subregional organizations should be strengthened and that the dialogue with Governments of asylum countries should be improved in order to make refugee assistance more effective. С учетом вышесказанного делегация Гвинеи предлагает активизировать многостороннее сотрудничество между организациями, входящими в систему Организации Объединенных Наций, и региональными и субрегиональными организациями, и диалог с правительствами стран, предоставляющих убежище, с тем чтобы повысить эффективность оказываемой беженцам помощи.
A single system for all trading improves trader productivity and performance by giving better access to liquidity pools through electronic communication networks and reduces trade failures through improved, straight-through processing facilities. Единая система для всех торгов позволяет повысить производительность и эффективность работы брокеров благодаря улучшению доступа к общим фондам ликвидных средств через электронные коммуникационные сети и снижает вероятность неудачных торгов благодаря использованию усовершенствованных механизмов комплексной обработки данных.
As the Special Committee on Peacekeeping Operations had indicated, if the efficiency of operations was to be improved, it was necessary to cooperate more closely not only with regional bodies, but also with humanitarian assistance bodies and non-governmental organizations. Как было подчеркнуто Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира, для того чтобы повысить эффективность операций, необходимо налаживать более тесное сотрудничество не только с региональными органами, но и с органами, занимающимися оказанием гуманитарной помощи, и неправительственными организациями.
Participation of large private companies in the water sector is sought for a variety of reasons, from improved management of water assets and service delivery to injection of additional capital into the expansion of the water supply network. Участие крупных компаний в развитии сектора водоснабжения может быть целесообразным в силу целого ряда причин, начиная от того, что оно позволяет обеспечить более эффективное управление водными ресурсами и повысить уровень обслуживания, до того, что они способствуют притоку дополнительного капитала, необходимого для развития систем водоснабжения.
The added value of implementing these two approaches will be the improved credibility of the assessments, easier presentation of the body of UNEP assessment work and the strengthening of the scientific objectivity of findings, which will help bolster the scientific base and impact of UNEP. Использование этих двух подходов помогает повысить точность оценок, нагляднее продемонстрировать выполняемую ЮНЕП работу в области оценки и повысить степень научной объективности выводов, что способствует укреплению научной базы и авторитета ЮНЕП.