With reasonable price increases and improved capacity utilization, sawmilling companies with export market exposure were able to improve their profitability. |
Благодаря этому росту цен и увеличению коэффициентов загрузки производственных мощностей лесопильные компании, осуществляющие поставки на экспорт, смогли повысить свою рентабельность. |
Our engineering advancements have allowed hose diameters and nozzle weights to decrease while performance has dramatically improved - making the cleaning job easier. |
К технологическим новшествам можно отнести уменьшение диаметра шлангов и веса сопел, что позволило значительно повысить эффективность очистки и сделать ее более простой. |
The multi-stakeholder dialogue has to be improved to provide options for a real exchange of views |
Необходимо повысить качество диалога с участием многих заинтересованных сторон в целях создания условий для реального обмена мнениями. |
Beginning in 2012, the Fund adopted IPSAS, which will lead to improved internal control and better governance of the Fund as well as enhanced transparency through improved financial statement disclosures. |
С 2012 года Фонд применяет Международные стандарты учета в государственном секторе, что позволит ему усилить внутренний контроль и повысить эффективность управления Фондом, а также повысить транспарентность путем предоставления более точной и полной информации в финансовых ведомостях. |
At the field level, procedures should be streamlined, coordination among agencies enhanced, and cost-cutting and efficiency should be improved in the resident coordinator system. |
На местном уровне необходимо рационализировать используемые процедуры и повысить рентабельность и эффективность института резидентов-координаторов. |
This programme improved the infrastructure conditions (pavements, drainage, waste-management) in the Bozem Morokrembangan region, including of households located along the riverbank areas. |
Эта программа позволила повысить качество инфраструктуры (дорожные покрытия, дренажные системы и системы управления отходами) в районе Бозем Морокрембанган, в частности для домохозяйств, проживающих на берегах реки. |
While it is recognized that humanitarian assistance will continue to be provided unconditionally to meet continuing relief requirements, the efficiency and cost-effectiveness of such assistance must be improved. |
Хотя признается, что гуманитарная помощь будет и далее предоставляться без выдвижения каких бы то ни было условий для удовлетворения сохраняющихся потребностей в чрезвычайной помощи, действенность и финансовую эффективность такой помощи необходимо повысить. |
There was a clear and urgent need for such reforms in the interest of positive staff/management relations and improved efficiency. |
Очевидно, что существует срочная потребность в таких реформах, которые отвечают интересам поддержания хороших отношений между персоналом и администрацией и позволят повысить эффективность. |
With support provided through the United Nations Office for Project Services, productivity has improved threefold in the last six months, with in excess of 1 million sq m cleared. |
При поддержке со стороны Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов за последние шесть месяцев удалось повысить эффективность работы в три раза: была очищена от мин территория площадью свыше 1 млн. кв. метров. |
Both under- and overexpenditures point to the need for better planning and, in some cases, improved efficiency in procurement and contract management. |
Для устранения недостатков, связанных как с неполным освоением, так и с перерасходом средств, необходимо улучшить планирование и в некоторых случаях повысить эффективность управления в области закупок и контрактов. |
Feasibilities are occurring for other areas to regenerate communities and provide a better environment and improved standard of housing and amenity. |
Проводятся технико-экономические обоснования строительных проектов для других районов, с тем чтобы преобразовать общины, улучшить состояние окружающей среды и повысить качество жилья и бытового обслуживания. |
For example, in Senegal, a ten-year PPP contract in the water sector signed with Saur in 1996 significantly improved performance. |
Например, в Сенегале десятилетний договор о ГЧП в секторе водоснабжения, который был подписан в 1996 году с компанией "Сор", позволил значительно повысить показатели деятельности. |
The audit concluded that the existing recruitment practices and procedures needed to be substantially improved to enhance transparency and to meet the staffing needs of field missions more effectively. |
По итогам ревизии был сделан вывод о том, что существующую практику и процедуры набора необходимо существенно усовершенствовать, с тем чтобы повысить транспарентность и более эффективно удовлетворять кадровые потребности полевых миссий. |
Low farm yields can be addressed through improved seed varieties specially adapted for African conditions, combined with technologies for replenishing soil and managing water. |
Низкую урожайность ферм можно повысить усовершенствованными сортами семян, специально адаптированными к африканским условиям, с одновременным использованием технологий по восстановлению почвы и водопользованию. |
Speakers reiterated that alternative development was a long-term, high-investment action that, if properly implemented, resulted in improved sustainable livelihoods and a decrease in illicit crop cultivation. |
Выступавшие вновь отметили, что альтернативное развитие представляет собой долгосрочную деятельность, требующую существенных инвестиций, которая при надлежащем осуществлении позволит повысить эффективность и обеспечить устойчивость источников средств к существованию и сократить масштабы незаконного культивирования. |
A small stove exchange on a Native American reservation in Idaho, United States, improved indoor air quality, with a 52% reduction in median indoor PM2.5. |
Проведенное в резервации коренного населения Америки в Айдахо, Соединенные Штаты, маломасштабное мероприятие по замене печей позволило повысить качество воздуха помещений, при этом медианное значение концентраций РМ2,5 в помещениях упало на 52%. |
An independent evaluation concluded that the leadership of UNICEF in the nutrition cluster had improved coordination, had formalized relationships that were previously ad hoc and had lent authority for setting standards. |
По итогам независимой оценки был сделан вывод о том, что руководящая роль ЮНИСЕФ в группе по вопросам питания позволила повысить эффективность координации, придать официальный характер связям, которые ранее поддерживались на несистематической основе и определить круг полномочий для принятия стандартов. |
By centralizing, the FBI has improved its ability to become more proactive and predictive in protecting the nation's WMD-related information and critical national assets. |
Благодаря централизации ФБР удалось укрепить свою способность принимать более эффективные упредительные меры и повысить уровень предвидения в деле защиты национальной базы информации, имеющей отношение к оружию массового уничтожения, и важнейших национальных активов. |
During 1994, the Space Shuttle ground processing team at KSC achieved several innovations and enhancements that increased efficiency, improved scheduling, and reduced costs. |
В 1994 году бригада послеполетного наземного обслуживания МТКК "Спейс шаттл" в космическом центре им. Кеннеди внесла несколько рационализаторских изменений и улучшений, которые позволили повысить эффективность, оптимизировать график работ и сократить расходы. |
Support is given to these groups to increase the impact of their work through improved networking, management and fund-raising. |
Этим группам оказывается поддержка, с тем чтобы повысить результативность их работы путем налаживания более эффективной связи и управления и более активной деятельности по сбору средств. |
Especially traffic data needed to calculate the modal split have to be improved quickly to give a reliable picture of traffic developments in the EU. |
В частности, для того чтобы получить правильное представление о транспортных тенденциях в ЕС, необходимо как можно быстрее повысить качество данных о движении, которые нужны для определения структуры распределения перевозок по видам транспорта. |
Noting that the CCPDs were a step in the right direction in terms of system-wide coherence and coordination, the delegation encouraged improved risk analysis. |
Отметив, что проекты документов по общим страновым программам являются шагом в правильном направлении с точки зрения общесистемной согласованности и координации, делегация рекомендовала повысить качество анализа рисков. |
Ambient air quality would be improved by using more ethanol-gasoline and coconut-diesel blends. |
Более широкое использование бензин-этаноловых смесей и смесей кокосового масла с дизельным топливом позволяет повысить качество воздуха. |
Almost 10% of the housing stock has been improved, resulting in more comfort for less cost in fuel to vulnerable households. |
Модернизировано почти 10% жилого фонда, за счет чего удалось повысить уровень комфортности неблагоустроенных жилых домов, сократив при этом расходы на топливо. |
Improvements must be made and a more comprehensive approach taken to the provision of support to African-led operations if effectiveness and efficiency are to be improved. |
Необходимо внести изменения и разработать более комплексный подход к предоставлению помощи операциям, которые проводятся под эгидой африканских государств, если мы хотим повысить эффективность и действенность этих операций. |