(a) Improved quality and comparability of information about forest resources is needed in all countries. |
а) Во всех странах необходимо повысить качество и сопоставимость информации о лесных ресурсах. |
Improved guidance to UNIFEM staff is required to ensure that results and processes are captured. |
Необходимо повысить качество руководящих указаний для персонала ЮНИФЕМ и обеспечить четкое представление о результатах и процессах. |
Improved content classification and metadata standards will increase staff productivity by making it easier to locate and access information. |
Совершенствование стандартов классификации информационных ресурсов и метаданных позволит повысить производительность сотрудников путем упрощения поиска информации и доступа к ней. |
Improved quality of vaccination services and their certification. |
Удалось повысить качество услуг вакцинации и обеспечить его признание. |
Improved cooperation between States of the former Yugoslavia is needed to ensure that the perpetrators of crimes committed during the conflict are brought to justice. |
Для обеспечения того, чтобы виновные в преступлениях, совершенных во время конфликта, предстали перед правосудием, необходимо повысить уровень сотрудничества между государствами на территории бывшей Югославии. |
Improved intelligence processing and information technology. |
повысить качество анализа разведданных и информации и усовершенствовать информационные технологии. |
Improved, near real-time exchange of tracking data, warnings and other terrorism related intelligence. |
повысить эффективность обмена в близком к реальному режиму времени данными наблюдения, предупреждениями и другой разведывательной информацией, связанной с терроризмом; |
Improved sequencing of activities by the Council in order to make it more relevant in the context of major initiatives and meetings within the United Nations system. |
Совершенствование последовательности осуществления Советом мероприятий, чтобы повысить его актуальность в рамках масштабных инициатив и важных совещаний в системе Организации Объединенных Наций. |
Improved quality requires professionalization of the teaching career in order to eliminate low teacher performance in the classroom. |
Для повышения качества образования необходимо повысить профессиональные навыки учителей, чтобы решить проблему плохой работы учителей в школах. |
Improved information technology tools will increase transparency, streamline administration and permit better reporting to Members States; |
Использование более совершенных информационно-технических систем позволит повысить транспарентность, упорядочить административные процедуры и улучшить отчетность перед государствами-членами; |
Improved transparency on climate finance in both developed and developing countries is critical to ensure mutual accountability and understanding of whether countries are meeting their commitments. |
Необходимо повысить транспарентность финансирования деятельности, связанной с изменением климата, как в развитых, так и развивающихся странах, чтобы обеспечить взаимную подотчетность и понимание того, выполняют ли страны свои обязательства. |
Improved access in some parts of southern Somalia, mainly urban towns recovered from Al-Shabaab, is expected to improve monitoring and enhance the accountability of humanitarian partners. |
Ожидается, что расширенный доступ в некоторых районах на юге Сомали, в основном в городах, отбитых у «Аш-Шабааба», поможет усилить наблюдение за гуманитарными партнерами и повысить их подотчетность. |
Improved data collection in the field of education will be supported during the plan period to improve the accuracy of information on enrolment and completion. |
В течение охватываемого планом периода будет оказываться помощь в области совершенствования сбора данных в сфере образования, с тем чтобы повысить точность информации о количестве обучающихся и получающих образование. |
Improved donor coordination could result in more effective and balanced funding of the consolidated appeals process and enhance effective coordination. |
Совершенствование координации действий доноров могло бы привести к более эффективному и сбалансированному финансированию в ответ на призывы к совместным действиям и повысить эффективность координации соответствующей деятельности. |
Improved methodologies and implementation of more detailed methodologies could make emission estimates more accurate, but inventory uncertainties would remain high in future. |
С помощью усовершенствованных методологий и посредством применения более детализированных методологий можно повысить степень точности оценок выбросов, но неопределенности в кадастровых данных будут оставаться значительными и в будущем. |
Improved technologies can increase women's food production, support their activities in natural resource management, reduce the burden of their work and improve the well-being of communities. |
С помощью технических усовершенствований можно повысить производство женщинами продовольствия, поддержать их деятельность по управлению природными ресурсами, уменьшить их трудовую нагрузку и повысить благосостояние общин. |
Improved perceptions and more realistic expectations have the potential to improve the cooperation extended to the Mission and thereby improve the relevance and effectiveness of peacekeeping operations in the Democratic Republic of the Congo. |
Улучшение представлений и возложение более реалистичных надежд могут в потенциале усилить содействие, оказываемое Миссии, и тем самым повысить значимость и эффективность миротворческих операций в Демократической Республике Конго. |
The Government needs to accelerate its anti-corruption efforts, especially within the context of the Improved Governance and Accountability Pact, agreed to by the Government and key international partners in July 2006. |
Правительство должно повысить эффективность своих усилий в борьбе с коррупцией, особенно в контексте принятия пакта о совершенствовании управления и ужесточении подотчетности, который был заключен правительством и основными международными партнерами в июле 2006 года. |
Improved policies and action in those areas should contribute to strengthening citizens' trust in public authorities and help universalize access to security of tenure for vulnerable groups. |
Более эффективная политика и мероприятия, проводимые в этих областях, должны помочь повысить доверие людей к органам власти и обеспечить всеобщий доступ уязвимых групп к гарантированному владению недвижимостью. |
Improved reporting would furthermore enhance Council monitoring and oversight of the implementation of protection activities and progress by peacekeeping missions, and allow it to adjust mandates to reflect changes on the ground. |
Кроме того, совершенствование механизмов представления отчетности позволит Совету повысить эффективность контроля и надзора за деятельностью миссий по поддержанию мира в области защиты и ее результатами, а также корректировать мандаты с учетом изменения обстановки на местах. |
Improved global coordination was needed among countries providing mine action assistance; furthermore, it was crucial to make use of partner countries' own systems and to enhance predictability and accountability. |
Следует повысить глобальную координацию между странами, предоставляющими помощь, в области деятельности, связанной с разминированием; кроме того, крайне важно использовать собственные системы стран-партнеров и повышать предсказуемость и отчетность. |
Improved effectiveness will come from its ability to be more efficient in its structures and processes and agile in its use of different modalities, including coordinating different forums in various geographic areas and working with a diverse range of partners. |
Повысить результативность деятельности можно будет благодаря ее способности обеспечить более эффективные структуры и процессы, более гибко использовать различные возможности, в том числе координировать различные форумы в различных географических точках и работать с широким кругом партнеров. |
117.19. Improved transparency of the clemency process in death penalty cases by making public the reasons behind decisions and providing a timetable for hearings (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 117.20. |
117.19 повысить прозрачность процесса помилования в случаях смертных приговоров, придавая гласности причины решений и представляя графики слушаний (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии); |
The usability of the system needs to be improved |
Удобство пользования системой необходимо повысить |
The sustainability of projects can be improved. |
Устойчивость проектов можно повысить. |