Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improved - Повысить"

Примеры: Improved - Повысить
A renewed emphasis on client services resulted in improvements in the timeliness of payments to staff and the payment of vendor claims, the establishment of a dedicated client service area, improved systems and an enhanced insurance web site. Уделение повышенного внимания обслуживанию клиентов позволило более своевременно производить выплаты персоналу и удовлетворять требования поставщиков, создать специализированную систему обслуживания клиентов, повысить эффективность систем и модернизировать веб-сайт по вопросам страхования.
These activities have resulted in improved policies, strategies and legislation; equipped young people to protect themselves from infection; expanded programmes to prevent parent-to-child transmission of HIV; and established new mechanisms for protecting orphans and others affected by the epidemic. Такая деятельность позволила повысить эффективность политики, стратегий и законодательств; научить молодежь, как предохраняться от ВИЧ-инфекции; расширить программы по предотвращению передачи ВИЧ-инфекции от родителя ребенку; и создать новые механизмы защиты сирот и других лиц, пострадавших от этой эпидемии.
When the Act is amended, the main elements will be maintained, but the provisions will be improved in certain areas in order to make the Act more effective. При внесении поправок в этот закон основные его элементы будут сохранены, однако в определенных частях его положения будут улучшены, с тем чтобы повысить его эффективность.
However, he was pleased to note that JIU was striving to enhance its working methods and to improve its efficiency, as reflected in the new approach to drawing up the programme of work and the improved quality of the reports submitted. Вместе с тем он с удовлетворением отмечает, что Объединенная группа старается усовершенствовать свои методы работы и повысить свою эффективность, о чем свидетельствуют применение нового подхода к составлению программы работы и более высокое качество представленных докладов.
New technology is used for improving census processes so that the quality of results, timeliness, productivity and cost-effectiveness are improved; (c) There is more than one way of conducting a census; successful methods vary based on the characteristics of the country concerned. Новая технология применяется для улучшения процессов переписи с тем, чтобы повысить качество результатов, своевременность, производительность и эффективность с точки зрения затрат; с) для проведения переписи существует множество способов; успешные методы выбираются в зависимости от характерных обстоятельств той или иной страны.
It also recommended that the functioning of the First Committee be improved so that it might effectively address both traditional and current security challenges facing the international community, in particular in the fields of disarmament and non-proliferation. Он также рекомендовал повысить эффективность работы Первого комитета, с тем чтобы он мог успешно решать как традиционные, так и новые проблемы безопасности, с которыми сталкивается международное сообщество, в том числе проблемы разоружения и нераспространения.
The completion rate of employee performance assessments for 2009 reflected an improvement on the rate for 2008 and for the prior biennium; however, the completion rate can be further improved. В 2009 году процентная доля сотрудников, прошедших служебную аттестацию, повысилась по сравнению с 2008 годом и предыдущим двухгодичным периодом; но ее можно еще больше повысить.
At UNRWA, the Board noted that the IPSAS implementation progress could be improved by coordination and communication between the departments dealing with IPSAS implementation and the involvement of the Department of Internal Oversight Services. В БАПОР Комиссия отметила, что эффективность работы по переходу на МСУГС можно повысить за счет координации и согласования между отделами, занимающимися вопросами внедрения МСУГС, и привлечения к этому делу Департамента служб внутреннего надзора.
The involvement of stakeholders and beneficiaries also needs to be improved, as well as the strengthening of capacities and procedures for the management of funds and the use of planning tools and monitoring mechanisms. Также будет необходимо повысить активность участия заинтересованных сторон и получателей услуг, а также расширить возможности и усовершенствовать процедуры управления финансовыми ресурсами и использования инструментов планирования и механизмов контроля.
Delegates highlighted that having the right platforms at national and regional levels, with the right stakeholders, was key to ensuring that trade facilitation reforms effectively reduced costs and improved efficiency in the long term. Делегаты подчеркнули, что наличие надлежащих платформ на национальном и региональном уровнях с участием надлежащих заинтересованных сторон является ключевым фактором обеспечения того, чтобы реформы, направленные на упрощение процедур торговли, позволили реально снизить задержки и повысить эффективность в долгосрочном плане.
Future sessions of the meeting could be improved on the basis of the experience gained at the 2011 meeting. Эффективность будущих заседаний в рамках этого совещания можно было бы повысить на основе учета опыта проведения этого совещания в 2011 году.
While countries making national voluntary presentations are usually represented at a high level, the overall level and type of representation and participation during the presentations could be improved. Хотя страны, представляющие на добровольной основе национальные доклады, обычно представлены на высоком уровне, общий уровень и характер представительства и участия в процессе рассмотрения представляемых на добровольной основе национальных докладов можно было бы повысить.
Even when the amount of the pension would leave many recipients below the poverty line, such pensions reduce the depth of poverty and can lead to improved health and nutrition of everyone in the recipient's household. Даже тогда, когда сумма пенсии оставляет многих ее получателей за чертой бедности, такая пенсия помогает бороться с нищетой, улучшить состояние здоровья и повысить качество питания всех членов семьи пенсионера.
On various occasions, the General Assembly and the Secretary-General have stressed the need for bolder steps to strengthen the global partnership for development in Africa, calling for improved monitoring and stronger efforts for mutual accountability. З. Генеральная Ассамблея и Генеральный секретарь неоднократно подчеркивали необходимость принятия более решительных мер по укреплению глобальных партнерских связей в целях развития Африки, призывая повысить эффективность контроля и принять более радикальные усилия по обеспечению взаимной отчетности.
They have helped reduce women's daily work by two to four hours, increased women's incomes, improved education and enrolment and retention rates and increased adult literacy rates. Это помогает сократить продолжительность повседневного женского труда на два - четыре часа, повысить доходы женщин, поднять уровень образования, улучшить показатели зачисления и удержания в школах и повысить показатели грамотности среди взрослых.
The regular meetings of the special political missions group, including participants from the Department of Field Support, have improved management and established a platform for generating inputs for decision-making and sharing good practices and lessons learned. Благодаря регулярным заседаниям Группы по специальным политическим миссиям - заседаниям, в которых принимают участие сотрудники Департамента полевой поддержки, удалось повысить качество управления и появились возможности выслушать различные мнения, прежде чем принимать решения, а также обменяться передовым опытом и накопленными знаниями.
Formulation of trilateral pledges between the Social Security Organization and its various clients, which has raised transparency on the legal rights of the insured, patients and employers and also improved the accountability indicator of the Organization. 130.3.7 выработка трехсторонних обязательств между Организацией социальной защиты и ее клиентами, которая должна повысить транспарентность по вопросам законных прав застрахованных, пациентов и работодателей, а также улучшение показателей подотчетности Организации.
The development and adoption of an overarching framework would improve the coordination and quality of health data collection, analysis, and dissemination with the ultimate goal of improved health outcomes. Разработка и принятие общих концептуальных основ позволит повысить координацию и качество сбора, анализа и распространения данных об охране здоровья, конечной целью чего является улучшение состояния здоровья населения.
This intensified collaboration between UN-Habitat and regional groups of parliamentarians will allow for improved synergies with the regional ministerial meetings on housing and urban development and will help focus the production of regional state of cities reports. Это более активное сотрудничество между ООН-Хабитат и региональными группами парламентариев позволит повысить эффективность взаимодействия с региональными совещаниями министров по вопросам жилищного строительства и развития городов и поможет сосредоточить внимание на подготовке докладов о положении в городах различных регионов.
Given the impact of that programme on improving the competitiveness of businesses and increasing industrial production, the Government and its partners, particularly UNIDO, were committed to a second stage with a focus on environmental and energy upgrading and improved competitiveness. Принимая во внимание результаты этой программы, позволившей повысить конкурентоспособность местных пред-принимателей и нарастить объемы промышленного производства, правительство и его партнеры, в частности ЮНИДО, полны решимости приступить ко второму этапу реализации программы с акцентом на повышение экологичности, энергоэффективности и конкурентоспособности.
Through awareness-raising activities to bring about changes in attitudes, behaviour and practices in respect of sanitation, the initiative promotes a culture of sanitation and seeks to boost demand for improved household toilets. Благодаря мероприятиям по повышению осведомленности в целях изменения взглядов, поведения и практики в отношении санитарии данная инициатива содействует созданию культуры санитарии и помогает повысить спрос на более качественные туалеты в домашних хозяйствах.
Funding of projects and programmes through tenders has also been improved and made more transparent, and consequently the quality and variety of supported projects has increased, with an important contribution by national minorities. Также был усовершенствован процесс финансирования проектов и программ на конкурсной основе, что позволило повысить степень транспарентности и в конечном итоге качество и разнообразие осуществляемых при финансовой поддержке проектов, причем национальные меньшинства также внесли свой важный вклад.
The expected efficiency gains in the Office of Political Affairs include improved quality of drafting and the issuing of daily, weekly and quarterly reports, as well as additional capacity and expertise in the political and security sectors. Ожидается, что это позволит повысить эффективность работы Управления по политическим вопросам благодаря повышению качества готовящихся и издаваемых ежедневных, еженедельных и ежеквартальных информационных сообщений, а также благодаря созданию дополнительного потенциала и привлечению дополнительных специалистов в политическом секторе и секторе безопасности.
That decision, article 6, called for the quality of education to be improved in response to the needs of the State, by providing various alternative education systems that would promote creativity and educational excellence. В статье 6 распоряжения говорилось о необходимости повысить качество образования с учетом потребностей государства путем создания самых разнообразных альтернативных систем образования, в рамках которых поощрялись бы творческий подход и достижение самых высоких результатов в учебном процессе.
If action was not taken, it would be impossible for the quality of life of urban-dwellers to be improved and the economic competitiveness of cities boosted. Если не принять меры, то повысить качество жизни городских жителей и конкурентоспособность городов будет не возможно