Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improved - Повысить"

Примеры: Improved - Повысить
Also, transparency on issues such as the appointment of the chair of the CRIC and the financial costs incurred in the preparation of CRIC sessions should be improved. Кроме того, необходимо повысить прозрачность таких вопросов, как назначение председателя КРОК и финансовые затраты на подготовку сессий КРОК.
During the last two decades, however, effective pollution control methods implemented in municipal and industrial wastewater treatment system have substantially improved the quality of the southernmost part of Lake Saimaa substantially. Однако в течение последних двух десятилетий использование эффективных методов борьбы с загрязнением в рамках системы очистки сточных промышленных и городских вод позволило в значительной степени повысить качество окружающей среды в самой южной части озера Сайма.
There is a number of methods available for performing a name query, and other enhancements, such as the ability to use wild cards in a search string, have improved the functionality of the service. Для выполнения запроса о названиях используется целый ряд имеющихся методов, и благодаря некоторым усовершенствованиям, в частности возможности использовать универсальные символы в цепочке поиска, удалось повысить функциональность этой услуги.
Such a shift in the balance of bilateral and multilateral aid should also help to simplify delivery by providing greater coherence, transparency and accountability; transaction costs should be lowered, the predictability of disbursement greatly improved and the demands on recipient institutions considerably reduced. Такой сдвиг в соотношении между двусторонней и многосторонней помощью должен также упростить процесс ее оказания благодаря обеспечению большей согласованности, прозрачности и подотчетности; нужно понизить операционные издержки, серьезно повысить предсказуемость потоков поступления помощи и значительно ослабить требования, предъявляемые к учреждениям стран-получателей.
An amount of $100,000 would provide resources for the Procurement Division to acquire software in connection with the automation of the freight forwarding process in order to achieve improved efficiency and effectiveness. Сумма в размере 100000 долл. США необходима Отделу закупок для приобретения программного обеспечения в связи с автоматизацией процесса экспедирования грузов, что позволит повысить его эффективность и экономичность.
We are aware that even in developed countries, where living conditions have been improved by economic growth, pockets of poverty and social exclusion persist, calling for renewed efforts targeted at specific population groups. Мы сознаем, что даже в развитых странах, где уровень жизни удалось повысить благодаря экономическому росту, сохраняются нищета и социальная изоляция, борьба с которыми требует более активных усилий применительно к конкретным группам населения.
Mr. Al-Ansari (Qatar) asked how cooperation could be improved between CEB and United Nations agencies, including the Office of the President of the General Assembly. Г-н аль-Ансари (Катар) спрашивает, каким образом можно было бы повысить эффективность сотрудничества между КСР и учреждениями Организации Объединенных Наций, включая Канцелярию Председателя Генеральной Ассамблеи.
The Working Group noted that several countries had operational space situational awareness programmes and that improved coordination among those programmes could enhance the collective space situational awareness of the global space community. Рабочая группа отметила, что в ряде стран осуществляются программы обеспечения осведомленности об обстановке в космосе и что улучшение координации между этими программами может повысить такую совместную осведомленность мирового космического сообщества.
In so doing, it would enhance the management of field missions, improve accountability and provide a platform for improved performance both within the Departments and with partners. Это позволит улучшить управление полевыми миссиями, повысить уровень подотчетности и создаст основу для улучшения показателей работы как внутри департаментов, так и работы с партнерами.
Mexico created a human development opportunities programme, which helps families that live in extreme poverty realize their potential and enhance their options to attain higher levels of well-being through improved education, health and nutrition. В Мексике была разработана программа обеспечения возможностей для развития человеческого потенциала, которая позволяет семьям, живущим в условиях крайней нищеты, реализовать свой потенциал и повысить шансы достижения более высокого уровня благосостояния посредством улучшения образования, здравоохранения и питания.
His delegation commended the progress made in the reform of the United Nations system, and believed that improved cooperation among agencies would enable them to enhance their impact in their respective fields of competence. Его делегация высоко оценивает прогресс, до-стигнутый в ходе реформы системы Организации Объединенных Наций, и считает, что развитие меж-учрежденческого сотрудничества позволит органи-зациям повысить отдачу от своей деятельности в областях специализации.
The performance of adjustable head restraints may be further improved if steps are taken to ensure that a restraint remains in position after it has been set by the user. Эффективность регулируемых подголовников можно повысить еще больше, если принять меры, имеющие целью обеспечить фиксацию подголовника в том положении, в котором он был установлен пользователем.
Promoting the wide use of biofuels would provide greater energy security, improved quality of life and economic development, opportunities for job creation and poverty alleviation, especially in the rural areas. Поощрение широкого использования биотоплива позволяет повысить энергетическую безопасность, улучшить качество жизни и экономическое развитие, создает возможности для расширения занятости и борьбы с нищетой, в особенности в сельских районах.
The Norwegian Oil for Development initiative aims at assisting developing States in their efforts to translate petroleum resources into improved welfare for the inhabitants to improve their international development performance indices. Инициатива Норвегии «Нефть в интересах развития» направлена на оказание помощи развивающимся государствам в их усилиях по использованию нефтяных запасов для улучшения благосостояния жителей, с тем чтобы повысить их международные показатели уровня развития.
Those efforts will result in improved and integrated management and enhance the quality of the work done by the Commission to ensure the sustainable development of indigenous peoples and communities. Это способствует комплексному совершенствованию организационных структур, которые позволяют повысить качество помощи, оказываемой Комиссией коренным народам и общинам в целях обеспечения их устойчивого развития.
The progressive implementation of this framework across the Organization will lead to reduced operating costs, improved efficiencies and productivity, and more informed decision-making; Scope Поэтапное внедрение таких основ во всей Организации позволит сократить оперативные расходы, повысить эффективность и результативность и способствовать повышению информированности в процессе принятия решений.
The effectiveness of the Fund can certainly be improved, in particular by implementing the key principles laid out in the revised mandate, such as transparency, flexibility, rapid response, the catalyst effect and beneficiary ownership of programmes. Эффективность Фонда, безусловно, можно повысить, в частности путем соблюдения главных принципов, закрепленных в его пересмотренном мандате, таких как транспарентность, гибкость, быстрое реагирование, эффект катализатора и ответственность стран-реципиентов за осуществление программ.
Ms. Polo Florez (Colombia) said that her country had closely followed the initiatives taken by the Director-General with regard to the internal organization of the Secretariat. It supported any such measures that would ensure the improved efficiency and visibility of UNIDO. Г-жа Поло Флорес (Колумбия) говорит, что ее страна внимательно следит за инициативами Генерального директора по внутренней реор-ганизации Секретариата и поддерживает любые такие меры, которые позволят повысить эффек-тивность и авторитет ЮНИДО.
An independent review of experience in 2004 and 2005 in Malawi, South Africa, the United Republic of Tanzania and Uganda showed that the approach had led to improved knowledge and family care practices in all areas. Независимый обзор результатов деятельности в 2004 и 2005 годах в Малави, Южной Африке, Объединенной Республике Танзания и Уганде показал, что применение этого подхода позволило повысить информированность населения и улучшить практику охраны здоровья семьи во всех районах.
Parties were reassured that the model was considered effective for most pollutants whilst its effectiveness for others could be improved through Parties providing better data. Стороны получили заверения в том, что эту модель можно считать эффективной для большинства загрязнителей, в то время как ее эффективность в отношении других загрязнителей можно было бы повысить в том случае, если Стороны будут представлять более качественные данные.
Some delegates invited ICP Forests to extend the results with statistical measures for improved evaluation, especially concerning deposition estimates, and to use biological effects indicators, such as changes in ground vegetation, to strengthen the conclusions. Некоторые делегаты предложили МСП по лесам включить в эти результаты статистические замеры для улучшения оценки, особенно это касается оценок осаждения, а также использовать показатели биологического воздействия, такие, как изменения в наземной растительности, что позволит повысить качество выводов.
Consolidation and rationalization of UNEP core management and policy functions have resulted in the refocusing of the Evaluation Section in line with the requirements of the medium-term strategy to provide improved knowledge and lessons learned to the programme at large. С тем чтобы повысить эффективность использования знаний и накопленного опыта в рамках этой программы в целом, деятельность Секции по оценке с помощью мер по укрупнению и оптимизации основных управленческих и директивных функций ЮНЕП была переориентирована на решение задач среднесрочной стратегии.
This improved working method has enabled the Court to clear its backlog of cases, as well as increase the trust and confidence of States with cases or disputes before it and the Court's capacity to resolve them in a fair, impartial and expeditious manner. Подобное улучшение методов работы позволило Суду разобраться с накопившимися делами, а также повысить доверие со стороны государств, дела которых рассматриваются, равно как укрепить потенциал Суда в плане урегулирования их справедливо, беспристрастно и оперативным образом.
Job placement mechanisms should be improved through better information, incentives, and reduction of segmentation, so as to reduce transaction costs, especially aiming at increasing access for the most vulnerable. Необходимо повысить эффективность механизмов трудоустройства посредством улучшения информации, укрепления стимулов и сокращения сегментации, с тем чтобы уменьшить операционные издержки, расширяя при этом доступ к работам для наиболее уязвимых групп населения.
There should be improved coordination within and among the various intergovernmental agencies and donors at the national, regional and international levels in relation to their policies, programmes and projects with indigenous peoples. Следует повысить эффективность координации деятельности в различных межправительственных учреждениях и организациях-донорах и между ними на национальном, региональном и международном уровнях в контексте осуществления их стратегий, программ и проектов в интересах коренных народов.