The workshop called for the development of sentencing guidelines, the establishment of enforcement networks and improved cooperation among enforcement agents. |
На этом семина-ре - практикуме предлагалось разработать руково-дящие принципы назначения наказаний, создать сети для обеспечения соблюдения установленных норм и повысить эффективность сотрудничества между сотрудниками таких ведомств. |
Like many other delegations, the Russian delegation believed that programme planning needed to be improved. |
Это условие, при котором государства-члены и Секретариат могут повысить эффективность деятельности Организации. |
For developing countries to benefit from e-commerce, human resources had to be developed and educational levels and Internet access had to be improved. |
Для того чтобы воспользоваться возможностями электронной торговли, развивающимся странам необходимо обеспечить развитие людских ресурсов, повысить уровень образования и улучшить доступ к Интернету. |
The effectiveness of these new initiatives for an improved management of information, within the Programme, needs to be reviewed by the end of 2002. |
Результативность этих новых инициатив, призванных повысить эффективность управления информацией в рамках Программы, предстоит оценить в конце 2002 года. |
Its impact is particularly beneficial for small and medium-sized enterprises because their improved performance through outsourcing and subcontracting enables them to increase turnover and raise their employment levels. |
Особенно благотворно он воздействует на малые и средние предприятия, поскольку, улучшая свои показатели за счет внешних подрядов и расширения системы субподрядов, они получают возможность увеличить объем деятельности и повысить уровень занятости. |
The quality of data has to be improved considerably based on the following elements: |
необходимо существенно повысить качество данных путем принятия мер по следующим направлениям: |
The relevance of data should be improved by ensuring the users needs are monitored and met. |
необходимо повысить актуальность данных путем обеспечения учета и удовлетворения потребностей пользователей; |
Despite the progress made, multi-year funding frameworks had not significantly improved the predictability of funding. |
Несмотря на достигнутый прогресс, рамочные программы долгосрочного финансирования не помогли существенно повысить предсказуемость финансирования. |
The front page could be significantly improved in the following two ways: |
Качество лицевой страницы можно было бы значительно повысить путем внесения следующих двух изменений: |
1.79 While the response to the establishment of the Office has been extremely positive, its impact could be vastly improved by the development of regional outposts. |
1.79 Хотя отзывы на создание Канцелярии были весьма положительными, ее результативность можно значительно повысить путем создания региональных отделений. |
If the Decision maintains its current framework, how may its effectiveness be improved? |
Если Решение останется в его нынешних рамках, каким образом можно повысить его эффективность? |
For this purpose the number of specialists must be increased and their qualification improved; |
Для этого необходимо увеличить число специалистов и повысить их квалификацию; |
This has led to significantly improved throughput capacity, generation of data products in new media and archiving of data in more compact media. |
Это позволило существенно повысить пропускные способности, расширить возможности изготовления информационных продуктов в новых средах и архивирования данных на более компактных носителях. |
Efficiency in the delivery of social services must be improved, and this calls for consolidating capabilities in social management and enhancing the flexibility of public employment. |
Необходимо повысить уровень эффективности оказания социальных услуг, и это требует укрепления потенциала в деле социального управления и обеспечения большей гибкости в вопросах занятости в государственном секторе. |
New technologies and water demand management have resulted in improved efficiency in water use in irrigation, industrial processing and municipal supplies. |
Новые технологии и управление спросом на водные ресурсы позволили повысить эффективность использования водных ресурсов в системах орошения, промышленности и коммунально-бытовом хозяйстве. |
In that way, internal oversight complemented the work of management by identifying areas where the cost-effectiveness of programme delivery and accountability could be further improved and strengthened. |
Тем самым внутренний надзор дополняет работу руководства, выявляя те области, в которых можно повысить эффективность осуществления программ или укрепить механизм подотчетности. |
The conventions and the activities carried out under them are not well known and public awareness could be increased through improved communication strategies. |
Информация о конвенциях и деятельности по их осуществлению не получает широкого распространения, и в этой связи можно повысить осведомленность общественности путем совершенствования стратегий в области коммуникации. |
With regard to assessing categories of users of networks and their information needs, the data on networking structures need to be improved and more clearly focused. |
Что касается оценки категорий пользователей сетей и их информационных потребностей, то необходимо повысить качество и обеспечить более систематизированный характер данных о структурах сетей. |
The success and survival of small- and medium-sized enterprises can be improved substantially through effective partnerships between the public and private sectors. |
Налаживание действенных партнерских отношений между государственным и частным секторами могло бы значительно повысить вероятность успешного функционирования и выживания мелких и средних предприятий. |
Equal effort was devoted to improving basic management and supervisory skills, and the improved support available to the field operations is expected to increase productivity further. |
Аналогичные усилия предпринимались в целях совершенствования базовых навыков управления и надзора, и ожидается, что более эффективная поддержка, оказываемая полевым операциям, позволит еще больше повысить продуктивность работы. |
In this regard, we welcome the inter-agency collaborative arrangements, which we feel have already led to improved coordination and cost-effectiveness of the United Nations development agencies. |
В этой связи мы приветствуем механизмы межучрежденческого сотрудничества, благодаря которым, на наш взгляд, уже удалось повысить уровень координации и рентабельность деятельности учреждений Организации Объединенных Наций в области развития. |
Much improvement has taken place in the development of information processes serving the system but information exchange could be further improved to strengthen the early warning capacity. |
В деле развития информационных процессов, обслуживающих систему, достигнут значительный прогресс, однако для укрепления потенциала раннего предупреждения можно было бы еще более повысить эффективность обмена информации. |
How can the effectiveness and efficiency of delivery of public services be further improved? |
Каким образом можно еще более повысить эффективность и результативность общественных услуг? |
The Administrator is fully committed to establishing an improved culture of accountability in the organization, which will help to ensure that UNDP business is carried out economically, efficiently and effectively. |
З. Администратор преисполнен решимости повысить уровень культуры отчетности в организации, что будет способствовать обеспечению экономичного, эффективного и результативного характера деятельности ПРООН. |
The NICA photo module was introduced in May 2004 and has increased productivity and improved internal efficiency by providing a central photo retrieval resource for all internal users. |
В мае 2004 года был создан фотомодуль NICA, который позволил повысить производительность и улучшить внутреннюю эффективность путем предоставления всем внутренним пользователям центрального ресурса, предназначенного для поиска фотографий. |