Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improved - Повысить"

Примеры: Improved - Повысить
Beyond the efforts of the Staff College mentioned below and the Learning Managers Network, synergy at the common system and decentralized levels could be improved. Помимо упомянутых выше усилий Колледжа персонала и Сети руководителей программ профессиональной подготовки, можно было бы также повысить отдачу от взаимодействия на уровне общей системы или на децентрализованных уровнях.
The year 2001 was one of consolidation and deepening of the year's gains, resulting in improved quality of project management and outputs. В 2001 году проводилась работа в целях консолидации и закрепления достижений этого года, что позволило повысить качество управления проектами и их результатов.
These enhancements have improved the system's traffic carrying capability and the quality of service to the various missions, especially to the United Nations Transitional Administration in East Timor. Эти усовершенствования позволили повысить пропускную способность системы и качество обслуживания различных миссий, прежде всего Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
These NIRs, which provide descriptions of the methodologies, emission factors and activity data used in producing emission estimates, have substantially improved the transparency of national inventories. Эти НДК, содержащие описание методологий, коэффициенты выбросов и данные о деятельности, на основе которых производилась оценка, позволили значительно повысить транспарентность национальных кадастров.
Documentation could be improved - and reduced - by focusing on the key statistical issues regarding the subject matter area to be discussed. Качество документации можно было бы повысить - а ее объем сократить, - сосредоточившись на рассмотрении ключевых статистических вопросов, относящихся к обсуждаемой теме.
Similarly, it was noted that police units specialized in financial investigations, coupled with enhanced training of officers, could yield improved results in this field. Было также отмечено, что создание подразделений полиции, специализирующихся на финансовых расследованиях, вместе с повышением квалификации сотрудников могли бы повысить результативность работы в этой области.
A new network attached storage solution and a new infrastructure for the management of (virtual) servers have all resulted in an improved level of centralization of information sources within the duty station. Благодаря новому сетевому кластеру накопителей и новой инфраструктуре управления (виртуального) серверами удалось повысить уровень централизации информационных источников в данном месте службы.
Some tangible results have been achieved, but partnerships' effectiveness can be further improved Достигнуты некоторые ощутимые результаты, однако эффективность партнерских связей можно еще больше повысить
The Committee expects that the provision of strengthened management to the Service will lead to improved responsiveness and effectiveness in the support provided to UNEP, UN-Habitat and other client offices. Комитет надеется, что укрепление руководящего звена Службы позволит повысить уровень гибкости и эффективности вспомогательных услуг, предоставляемых ЮНЕП, ООН-Хабитат и другим учреждениям-клиентам.
It was hoped that the speed and interactivity of the system could be improved without compromising the information's security and the control function within Ireland's headquarters. Хотелось бы надеяться, что удастся повысить скорость и интерактивность системы без ущерба для защищенности информации и контрольной функции в рамках ирландской штаб-квартиры.
IPSAS will improve the quality and comparability of financial information across the United Nations system resulting in improved transparency and accountability. МСУГС позволят повысить качество и улучшить сопоставимость финансовой информации в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и в результате повысить транспарентность и улучшить отчетность.
Monitoring should be improved to remove inactive NGOs from the list, and the paperless accreditation process already initiated by the Department of Economic and Social Affairs should be further developed. Следует повысить эффективность контроля для исключения из реестра тех НПО, которые не участвуют в работе, и обеспечить дальнейшее развитие процесса аккредитации с использованием электронных средств, уже начатого Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
The International Quality Assurance Programme resulted in an increased awareness of good laboratory practices and an improved capacity of national drug-testing laboratories to support law enforcement activities. Международная программа обеспечения качества позволила повысить уровень информированности о надлежащей лабораторной практике и укрепить потенциал национальных лабораторий по наркотикам и прекурсорам в плане оказания ими поддержки правоохранительным органам.
In addition, they have to raise additional financial resources domestically through more efficient and effective systems of taxation and through improved financial intermediation to mobilize domestic savings. Кроме того, им необходимо повысить объем дополнительных финансовых ресурсов, собираемых внутри страны, через использование более продуктивных и эффективных систем налогообложения и более совершенных механизмов финансового посредничества для мобилизации внутренних сбережений.
This has contributed to improved assessment and monitoring, wider use of data from national forest inventories, and streamlined data collection and reporting. Это позволило повысить качество оценки и контроля, полнее использовать данные национальных реестров лесного хозяйства и упорядочить сбор данных и формат представления отчетности.
The implementation process has improved the ability to plan for filling vacancies, the efficiency and effectiveness of the field central review body and the strength of rosters. Процесс осуществления Глобальной стратегии полевой поддержки позволил расширить возможности для планирования заполнения вакантных должностей, повысить эффективность и действенность работы полевого центрального контрольного органа и улучшить реестры.
More deep seaports must be developed and services and capacities in existing ones improved to help make them comparable to international standards. Необходимо создать больше глубоководных портов и повысить качество обслуживания и эффективность работ в уже существующих таких портах, с тем чтобы они отвечали соответствующим международным стандартам.
The 2010 Economic and Social Council Development Cooperation Forum highlighted that predictability of aid had improved in some programme countries, but more flexibility is essential to fund changing priorities and counter exogenous shocks. На состоявшемся в 2010 году Форуме по сотрудничеству в целях развития Экономического и Социального Совета было подчеркнуто, что степень предсказуемости помощи повысилась в некоторых странах осуществления программ, однако существенно необходимо повысить степень гибкости для финансирования деятельности в связи с меняющимися приоритетами и смягчения последствий внешних потрясений.
Lastly, an approach inclusive of age and gender considerations and comprehensively covering victims and persons with disabilities improved outcomes for all affected community members. Наконец, обеспечение учета факторов возраста и пола, а также всех жертв и инвалидов, бесспорно, позволит повысить результативность работы, проводимой среди затронутых общин.
Strengthened Afghan electoral institutions in the lead will instil greater public confidence in the electoral process and contribute to improved, more credible elections. Ведущая роль эффективно функционирующих афганских избирательных учреждений в избирательном процессе позволит повысить доверие общественности к нему и будет способствовать тому, что выборы пройдут гладко, а их результаты будут достоверными.
Employment generation will drastically reduce poverty and engender improved well-being among the populace as well as boost the productive sectors of the economy, such as the textile and construction sectors. Создание рабочих мест позволит радикально сократить масштабы нищеты, повысить уровень благосостояния населения и поднять производительные сектора экономики, в частности текстильную и строительную отрасли.
Through the Public Administration Reform Programme, the Government will ensure that there is improved coordination between decision-making bodies within the central government. Правительство намерено повысить координацию между руководящими органами центрального государственного аппарата с помощью программы реформирования системы государственного управления.
UNOPS is committed to improving its reporting of operational and management results, and seeks guidance on how the relevance and quality of reporting can be improved. ЮНОПС привержено совершенствованию своей отчетности о результатах оперативной деятельности и управления и нуждается в методических указаниях относительно того, как можно повысить актуальность и качество отчетов.
The linking, integration and harmonization of cadastres and registers will improve the information infrastructure of any country, and should lead to improved financial returns and better government. Увязывание, интегрирование и согласование кадастров и реестров приведет к повышению качества информационной инфраструктуры любой страны и позволит повысить финансовую отдачу и оптимизировать управление.
Joint mine-action efforts aimed at diminishing the threat posed by mines and unexploded ordnance have greatly improved the quality and scope of data collection regarding contamination by explosive remnants of war. Совместные усилия по разминированию, преследующие цель уменьшения опасности, создаваемой минами и неразорвавшимися боеприпасами, позволили значительно повысить качество и увеличить масштабы сбора данных о наличии взрывоопасных пережитков войны.