Competitiveness in the hiring of freight forwarders should be improved to ensure transparency and value for money in shipping activities. |
Необходимо повысить конкуренцию между нанимаемыми экспедиторскими компаниями, с тем чтобы обеспечить транспарентность и экономическую эффективность транспортных операций. |
The safety of diplomatic and consular premises and personnel would be significantly improved if States adhered to and observed the provisions of the relevant multilateral agreements. |
Если государства будут придерживаться положений соответствующих многосторонних договоров и соблюдать их, это позволит значительно повысить безопасность дипломатических и консульских помещений и персонала. |
Furthermore, data comparability and reliability should be improved. |
Кроме того, необходимо повысить степень сопоставимости и достоверности данных. |
Generally, in developing countries, end-use efficiency can be improved considerably using available technologies. |
В развивающихся странах эффективность конечного потребления можно, как правило, существенно повысить путем использования уже имеющихся технологий. |
Useability may be improved by an appropriate sizing of the information technology systems, design of work processes and education of the staff. |
Эффективность ее использования можно повысить посредством разработки надлежащих конфигураций систем информационных технологий, определения конкретных рабочих процессов и профессиональной подготовки персонала. |
The efficiency of the combustion of fossil fuels for electricity must be considerably improved. |
Необходимо в значительной степени повысить эффективность сжигания ископаемых видов топлива для производства электроэнергии. |
However, the current system should be improved and revitalized. |
При этом следует улучшить действующую систему и повысить ее роль. |
Accordingly, procurement policies and procedures, in the case of contractual services as well, must be improved and made more transparent. |
Соответственно, необходимо повысить эффективность и транспарентность политики и процедур закупок, в том числе в случае контрактного обслуживания. |
It will also benefit the resident community by providing improved land use and productivity and more employment opportunities. |
Осуществление этого проекта также принесет пользу местной общине, поскольку позволит усовершенствовать систему землепользования и повысить урожайность, а также создать большее число рабочих мест. |
Secondly, we believe that the functioning of United Nations decision-making bodies must be improved. |
Во-вторых, мы считаем, что необходимо повысить эффективность функционирования органов Организации Объединенных Наций, отвечающих за принятие решений. |
The immediacy of the need to improve educational performance heightens the pressure on schools by implicitly demanding uniformly improved attainment. |
Безотлагательная необходимость повысить эффективность образования увеличивает оказываемое на школы давление, подразумевающее требование о повсеместном улучшении уровня получаемых знаний. |
The Secretariat in recent months has faced numerous calls for greater efficiency, improved accountability and better management. |
За последние месяцы в адрес Секретариата раздавались многочисленные призывы повысить эффективность, улучшить подотчетность и совершенствовать управление. |
Hazard and risk assessments should be improved to guide prevention and mitigation measures for protecting the environment. |
Необходимо повысить эффективность оценки опасностей и рисков, чтобы придать целенаправленность мерам в области предупреждения бедствий и смягчения их последствий, в интересах защиты окружающей среды. |
First, the Organization's financial resources should be restructured and the efficiency of its operations should be improved. |
Во-первых, необходимо провести реорганизацию финансовых ресурсов Организации Объединенных Наций и повысить эффективность ее деятельности. |
In this way the total road vehicle kilometres can be reduced and safety in the transport of dangerous goods improved. |
Таким образом, можно сократить общий пробег автотранспортных средств и повысить безопасность перевозок опасных грузов. |
The level and quality of ODA must be improved. |
Необходимо повысить уровень и качество ОПР. |
In addition to coverage, data quality needs to be improved in terms of timeliness, reliability and relevance. |
Помимо обеспечения охвата необходимо также повысить качество данных с точки зрения их актуальности, достоверности и значимости. |
The quality and impact of assistance would need to be improved by eliminating, in particular, the duplication of efforts. |
Необходимо повысить качество и усилить воздействие помощи, в частности, исключая случаи дублирования усилий. |
The comprehensive changes in the intergovernmental machinery and the streamlining of the activities of the secretariat had improved the quality of output of the organization. |
Всеобъемлющий пересмотр межправительственного механизма и упрощение структуры деятельности Секретариата позволили повысить качество работы организации. |
Only if States showed a greater degree of compromise could the quality and functioning of treaty law be improved. |
Только если государства продемонстрируют бóльшую степень готовности к компромиссу, можно будет повысить качество и улучшить практику применения международного договорного права. |
Local capacity for policy formulation and implementation should be improved, as should local accountability and financial autonomy. |
(Необходимо повысить местный потенциал для выработки политики и ее осуществления, а также усовершенствовать отчетность на местах и достичь финансовой независимости. |
Monitoring the quality of the ecosystem, for example, for forests or fisheries, needs to be improved. |
Необходимо повысить качество мониторинга, в частности, лесов или рыбных запасов. |
To maintain the market share for domestic coal in the energy sector, economic competitiveness must be improved. |
Для поддержания рыночной доли отечественного угля в энергетике необходимо повысить степень его конкурентоспособности. |
In 1997, UNDCP strengthened its evaluation process with the introduction of improved monitoring and reporting procedures. |
В 1997 году ЮНДКП удалось повысить эффективность процесса оценки в результате применения более совершенных процедур мониторинга и отчетности. |
The security situation had improved to some extent, but better police training was needed. |
Положение с обеспечением безопасности несколько улучшилось, однако при этом необходимо повысить эффективность подготовки сотрудников полиции. |