Effective implementation of legislation, notably for women from minorities and migrant women, remains challenging also in Western Europe. |
Эффективное соблюдение законодательства, в частности в интересах женщин из числа меньшинств и мигрантов, остается актуальным и в Западной Европе. |
However, implementation of the instruction remained a matter of concern. |
Однако соблюдение этой инструкции по-прежнему остается предметом беспокойства. |
It noted its accession to seven core human rights treaties and implementation of domestic legislation. |
Она отметила присоединение к семи основным договорам в области прав человека и соблюдение внутреннего законодательства. |
The implementation of the provisions of the law is supervised by the Journalist Ethics Inspector. |
Соблюдение положений этого закона контролируется Инспектором по вопросам журналисткой этики. |
The Ministry of Environment and Forestry is responsible for the implementation of that act. |
Ответственность за соблюдение этого Закона несет министерство охраны окружающей среды и лесного хозяйства. |
Undertake timely adoption of national legislation for the protection of children, and ensure the implementation of this legislation. |
Обеспечить своевременное принятие национального законодательства с целью защиты детей и его соблюдение. |
For example, the implementation of the Jordanian Nationality Act may result in statelessness of the child. |
Например, соблюдение Закона об иорданском гражданстве может привести к безгражданству ребенка. |
This fact must be highlighted, since the Treaty and its implementation are a contribution by the region to international peace and security. |
Это обстоятельство следует особо отметить, т.к. Договор и его соблюдение являются вкладом региона в международный мир и безопасность. |
Since its founding, the United Nations has supported the promotion, development and implementation of international norms and standards. |
С момента своего основания Организация Объединенных Наций поддерживала продвижение, разработку и соблюдение международных норм и стандартов. |
One issue of crucial importance was the adequate implementation and compliance with the Convention and its protocols. |
Одним вопросом, имеющим критически важное значение, является адекватное осуществление и соблюдение Конвенции и ее протоколов. |
UNCT-Gabon added that the implementation of these exemption procedures had allowed UNHCR to obtain recognition for certain international principles. |
СГООН добавила, что предоставление подобных исключений позволило УВКБ подтвердить соблюдение некоторых международных принципов. |
Primary responsibility for timely execution, overall compliance and consistent and fair implementation rests with the head of department or office. |
Основную ответственность за своевременное задействование этой системы, соблюдение всех ее требований и последовательное и справедливое применение несут начальники департаментов и управлений. |
The meeting requested the secretariat to restructure the main paper by giving more prominence to issues such as national implementation and compliance. |
Участники совещания просили секретариат изменить структуру основного документа, уделив в нем более значительное внимание таким вопросам, как осуществление и соблюдение на национальном уровне. |
The implementation programme included standard operating procedures developed for environmental protection and hazardous waste collection and disposal. |
Осуществление программы включало в себя соблюдение стандартных оперативных процедур охраны окружающей среды, а также сбора и утилизации опасных отходов. |
What we now need is satisfactory implementation and compliance with the legal instruments that already exist, rather than new instruments. |
Сейчас нам требуется ответственное осуществление и соблюдение уже существующих правовых договоров, а не разработка новых договорных актов. |
Adherence to sustainable forest management principles and practices is fundamental to the successful implementation of pro-poor programmes in rural areas. |
Соблюдение принципов и методов устойчивого лесопользования имеет основополагающее значение для успешного осуществления ориентированных на бедноту программ в сельских районах. |
Due process of law is observed in the implementation of this provision. |
В контексте применения этого положения обеспечивается должное соблюдение процессуальных норм. |
Codes of conduct cannot be substitute for legally binding measures to ensure strict implementation and compliance with the provisions of the Convention. |
Кодексы поведения не могут подменить юридически обязывающих мер с целью обеспечить строгое осуществление и соблюдение положений Конвенции. |
Regular reviews of the implementation of the UNDP internal control framework ensure full compliance with that framework. |
Регулярные обзоры осуществления рамок внутреннего контроля ПРООН обеспечивают полное соблюдение таких рамок. |
OSCE monitored and advised the Police Inspectorate of Kosovo on the implementation of disciplinary measures, ensuring full compliance with the applicable legislation. |
ОБСЕ отслеживала применение Полицейской инспекцией Косово дисциплинарных мер, обеспечивая полное соблюдение положений действующего законодательства, и представляла ему свои рекомендации. |
The Division should assign clear responsibilities for the development, implementation and monitoring of change-management procedures. |
Отдел должен четко распределить ответственность за разработку, соблюдение и мониторинг выполнения процедур управления преобразованиями. |
It strongly supports all efforts aimed at the full and effective implementation and the further development of international human rights law. |
Она решительно поддерживает все усилия, направленные на полное и эффективное соблюдение и дальнейшее развитие норм международного права в области прав человека. |
The implementation and effective use of modern private law standards in international trade would foster good governance and the rule of law. |
Соблюдение и эффективное применение современных норм частного права в сфере международной торговли поможет укрепить благое правление и верховенство права. |
It recommended the full and adequate implementation of article 4 of ICERD. |
Он рекомендовал обеспечить полное и надлежащее соблюдение статьи 4 МКЛРД42. |
Nor were any arrangements made outside the text of the assurances themselves which would have provided for effective implementation. |
Равным образом вне текста собственно гарантий не было достигнуто каких-либо договоренностей, которые обеспечивали бы реальное соблюдение. |