Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Implementation - Соблюдение"

Примеры: Implementation - Соблюдение
Effective implementation of this principle remains an important challenge, and will be critical in the longer term, particularly from the perspective of developing countries avoiding being marginalized from the international transport network. Эффективное соблюдение этого принципа, которое еще только предстоит обеспечить, в перспективе будет иметь исключительно важное значение, особенно для развивающихся стран, не желающих оказаться изолированными от международных транспортных сетей.
It conducted independent research and presented a reform report in 2008, aimed at ensuring equal implementation and standardized monitoring of all human rights obligations and increasing effectiveness, visibility and accessibility of the treaty bodies. МКЮ провела независимое исследование и представила в 2008 году доклад по реформе с целью обеспечить равное соблюдение и стандартизированный контроль всех обязательств по правам человека, а также повысить эффективность, наглядность и доступность договорных органов.
The Conference reaffirms that the preservation of the integrity of the Treaty, achieving its universality and its strict implementation are essential to regional and international peace and security. Конференция вновь подтверждает, что сохранение целостности Договора, достижение его универсальности и его неукоснительное соблюдение имеют существенно важное значение для регионального и международного мира и безопасности.
CERD noted with concern that Roma girls tend to be married at an early age and recommended the effective implementation of laws concerning the legal age of marriage in consultation with the communities affected. ЗЗ. КЛРД с обеспокоенностью отметил, что девочки из числа рома, как правило, вступают в брак в раннем возрасте, и рекомендовал обеспечить эффективное соблюдение законодательства, касающегося разного возраста на основе консультаций с затрагиваемыми общинами.
She concluded by saying that the political will of States to bring international instruments to life and make their implementation a reality was a key element in promoting and protecting the rights of the child. В заключение выступающая отметила, что ключевым элементом поощрения и защиты прав ребенка является политическая воля государств воплотить в жизнь международные документы и обеспечить, чтобы их соблюдение стало реальностью.
To this effect, full respect for human rights, continuous updating on human rights issues, supervision and control of the police personnel regarding the implementation of the legislation in force are matters of top priority. В рамках этой работы первоочередную важность имеют полное соблюдение прав человека, непрерывное обновление правозащитной проблематики, надзор и контроль за сотрудниками полиции в свете осуществления действующего законодательства.
Such prevention programmes should be based on accurate data on the incidence of human trafficking, and their implementation should be monitored and regularly reviewed in order to ensure that they were effective and respected the human rights of trafficked persons. Такие программы должны в то же время основываться на точной информации, касающейся распространенности данного явления, а их осуществление следует систематически контролировать и оценивать, с тем чтобы обеспечить эффективность их реализации и соблюдение основных прав жертв.
The emphasis was on following existing guidelines on disability statistics to enable development policy planning, monitoring, evaluation and implementation to be disability-sensitive, in particular in the realization of the Millennium Development Goals. Было подчеркнуто соблюдение существующих руководящих указаний в отношении статистики по инвалидности, с тем чтобы обеспечить учет инвалидного аспекта при разработке политики, мониторинге, оценке и осуществлении, в частности в ходе реализации целей развития тысячелетия.
In addition, a number of States have noted that participation in international arms control and disarmament treaties and agreements and the faithful implementation of or adherence to them have an effect equivalent to confidence-building measures. Кроме того, ряд государств отметил, что участие в международных договорах и соглашениях о контроле над вооружениями и разоружении и добросовестное их выполнение или соблюдение эквивалентны по своему действию мерам укрепления доверия.
The working group believed that in the long term, IPSAS would be incorporated into the duties of the finance line management, much in the same way as the implementation of the United Nations system accounting standards had been coordinated. Рабочая группа считает, что в долгосрочной перспективе соблюдение МСУГС будет включено в обязанности руководителей среднего звена финансовых подразделений, примерно так же, как координируется применение Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций.
Thailand was currently reviewing its existing laws and introducing new legislation to ensure full compliance with and effective implementation of the sectoral conventions and protocols it had yet to ratify. В настоящее время Таиланд пересматривает свои действующие законы и вводит новые законодательные акты, чтобы обеспечить соблюдение в полном объеме и эффективное осуществление отраслевых конвенций и протоколов, которые ему еще предстоит ратифицировать.
Complaint and conflict resolution mechanisms must be installed in every country to guarantee that community rights related to their territory, but also procedural rights, are respected in the design and implementation of REDD-plus. В каждой стране необходимо создать механизмы подачи жалоб и разрешения конфликтов, чтобы обеспечить соблюдение территориальных прав общин и установленных процедур в процессе разработки и осуществления программы СВОД-плюс.
(e) Monitor, assess and facilitate the implementation of and compliance with the reporting requirements under...; е) контролирует, оценивает и облегает осуществление и соблюдение требований по представлению отчетности согласно...;
Planning, coordinating and supervising tasks relating to implementation and promotion of the fight against administrative corruption and the promotion of ethics and transparency in the public sector. Планирование, координация и контроль деятельности, связанной с ведением и поощрением борьбы с должностной коррупцией и за соблюдение этики и транспарентности в государственных учреждениях.
The omnibus survey will therefore enable the Conference to receive information on gaps in implementation and technical assistance needs; addressing those gaps and needs would result in States' improved compliance with the provisions of the Organized Crime Convention and its Protocols. Таким образом, многоцелевое обследование позволит Конференции получать информацию о недостатках в процессе осуществления и о соответствующих потребностях в технической помощи; в результате устранения этих недостатков и удовлетворения потребностей улучшится соблюдение государствами положений Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней.
The Committee encourages the State party to ensure that all legislation relating to children is harmonized and to fully enforce the new Constitution by creating mechanisms and adopting legislation to facilitate its implementation. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику унифицировать законодательство, касающееся детей, и обеспечить полноценное соблюдение новой Конституции, создав соответствующие механизмы и законодательство, содействующие ее выполнению.
Democratic governance and respect for human rights cannot be achieved without the implementation fulfilment of the obligations and pledges that the international community has assumed in international resolutions and forums. Нельзя добиться демократического государственного управления и обеспечить соблюдение прав человека без выполнения обязанностей и обязательств, которые международное сообщество взяло на себя в международных резолюциях и на международных форумах.
Noting that the Constitution of the State party guaranteed the right of a subordinate to refuse orders from superiors to commit acts of torture, he asked how that guarantee was enforced and whether the delegation could provide examples of its practical implementation. Отмечая, что Конституция государства-участника гарантирует право подчиненных на отказ от выполнения приказов начальников, направленных на совершение актов пыток, он спрашивает, каким образом обеспечивается соблюдение этой гарантии, и может ли делегация привести примеры ее практического применения.
His delegation agreed with the Secretary-General's assessment that, while international law-making was at times necessary, the challenge lay in ensuring implementation of and compliance with the existing legal framework. Делегация Азербайджана согласна с мнением Генерального секретаря, что в связи с периодически возникающей необходимостью в процессе международного законотворчества главная проблема заключается в том, чтобы обеспечить выполнение и соблюдение существующих правовых рамок.
(e) Evaluation, as appropriate, of the impact of national implementation measures on individuals and due process standards; ё) оценить, сообразно обстоятельствам, воздействие национальных мер по осуществлению на физических лиц и соблюдение надлежащих правовых процедур;
Towards that end, India has undertaken several initiatives, notably a National Commission for the Protection of Child Rights, set up in February 2007 to ensure the effective implementation of laws and programmes relating to children. С этой целью Индия предприняла целый ряд инициатив, наиболее заметной среди которых стало создание в феврале 2007 года Национальной комиссии в защиту прав детей, которая стремится обеспечить эффективное соблюдение законов и выполнение касающихся детей программ.
Therefore, Croatia fully supported the work of the Ad Hoc Committee on criminal accountability of United Nations officials and experts on mission, which should result in the strict implementation of a zero-tolerance policy for any misconduct. В связи с этим Хорватия полностью поддерживает деятельность Специального комитета, направленную на разработку положений, предусматривающих уголовную ответственность должностных лиц Организации Объединенных Наций и работающих в миссиях экспертов, результатом которой должно стать строгое соблюдение политики нулевой терпимости в отношении любого неправомерного действия.
It should also ensure that the way the Treaty is incorporated, in particular regarding the description of the Crown's obligations, enables a better implementation of the Treaty. Ему также следует обеспечить, чтобы способ включения этого Договора в законодательство, в особенности описание обязательств Короны, обеспечивал лучшее соблюдение Договора.
(c) All Member States and other stakeholders should endorse relevant guidelines that enhance the protection of children, and ensure their systematic implementation. с) государства-члены и другие заинтересованные стороны должны одобрить соответствующие руководящие принципы, позволяющие улучшить защиту детей, и обеспечить их систематическое соблюдение.
With the new institutions now in place, the Group of Experts has within the authorities of Government interlocutors who are fully responsible for the implementation of the sanctions regime. Сейчас, когда эти новые государственные учреждения окончательно сформированы, Группа экспертов имеет возможность вести переговоры с такими государственными органами, которые несут всю полноту ответственности за соблюдение режима санкций.