Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Implementation - Соблюдение"

Примеры: Implementation - Соблюдение
Its implementation is monitored by a committee of experts established for that purpose, principally through the consideration of reports by States parties, covering articles 2, 4, 5 and 6 in particular. За осуществлением этой Конвенции следит Комитет экспертов, которому поручено проверять соблюдение ее положений посредством, главным образом, рассмотрения докладов государств-участников, в частности в том, что касается статей 2, 4, 5 и 6.
They provide these organizations with information and assessments related to key areas of implementation, especially on political trends affecting such issues as freedom of movement, respect for human rights and repatriation of refugees and displaced persons. Они представляют этим организациям информацию и оценки, касающиеся ключевых вопросов выполнения, в частности в отношении политических тенденций, влияющих на такие вопросы, как свобода передвижения, соблюдение прав человека и репатриация беженцев и перемещенных лиц.
Business and industry organizations are responding with the development and implementation of an increasing number of voluntary codes of conduct and environmental management systems which help firms to meet environmental performance standards without the need for detailed regulation. В рамках принимаемых ответных мер организации предпринимательских и промышленных кругов разрабатывают и осуществляют все большее число добровольных кодексов поведения и систем рационального использования окружающей среды, благодаря которым компании могут обеспечивать соблюдение экологических стандартов, не прибегая при этом к подробному регулированию.
The Government of the Republic of Uganda wishes to see full compliance with the terms of the Agreement and awaits progress made in its implementation before any normalization of diplomatic relations with the Sudan can be considered. Правительство Республики Уганда надеется на полное соблюдение условий Соглашения и будет ожидать достижения прогресса в его осуществлении до рассмотрения вопроса о какой-либо нормализации дипломатических отношений с Суданом.
In this vein, we consider unconditional implementation of and compliance with this mechanism to be fundamental prerequisites for any decision by the Security Council to reduce or lift sanctions on items covered by the relevant resolutions and plans. В этом духе мы считаем, что безусловное осуществление и соблюдение решений этого механизма является необходимым условием для каких бы то ни было решений Совета Безопасности о частичной или полной отмене санкций на поставки, охватываемые соответствующими резолюциями и планами.
While she welcomed the Government's apparent willingness to ensure implementation of the Convention, she was concerned that Colombia had not formulated plans or specific measures to address the difficult situation faced by its population, particularly the problems of growing poverty and widespread violence. Хотя она с удовлетворением отмечает очевидную готовность правительства обеспечить соблюдение Конвенции, она обеспокоена тем, что Колумбия не разработала планов или конкретных мер по урегулированию трудного положения, с которым сталкивается ее население, особенно проблем растущей нищеты и широко распространенного насилия.
There are other things that we have to do. First, we must unreservedly support a multilateral contractual system related to nuclear arms control and disarmament which includes strict implementation and strengthened verification of contractual obligations. Мы должны сделать не только это. Во-первых, мы должны однозначно поддержать основанную на соответствующих договорах многостороннюю систему контроля в области ядерных вооружений и ядерного разоружения, предполагающую строгое соблюдение и усиленную проверку выполнения договорных обязательств.
Important benchmarks will include the implementation of a credible ceasefire, consent to the deployment by all the major Somali actors on the ground, and adequate pledges of troops and required military capacities by Member States. В числе важных контрольных показателей будут соблюдение надежного режима прекращения огня, согласие на такое развертывание всех основных сомалийских субъектов на местах и заверения со стороны государств-членов о предоставлении воинских контингентов и необходимого военного потенциала.
Measures in response have included renewed and enhanced training of staff and partners, deployment of additional protection and community services staff and reinforced implementation of existing UNHCR guidelines. Эти меры включали в себя новые и усовершенствованные программы подготовки сотрудников и партнеров, направление дополнительных групп сотрудников, обеспечивающих защиту и работающих в общинах, и более тщательное соблюдение существующих руководящих принципов УВКБ.
The Special Rapporteur encourages the Government to play a more active role, including in terms of awareness-raising, and to strengthen existing laws and their implementation with a view to eradicating this traditional harmful practice. Специальный докладчик призывает правительство играть более активную роль, в том числе в деле повышения осведомленности, и усилить действующие законы и их соблюдение с целью искоренения этой традиционной пагубной практики.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination had begun the process of reviewing the implementation of the Convention by States parties whose initial reports were five or more years late in order to ensure that they were complying with their obligations. Комитет по ликвидации расовой дискриминации приступил к проведению обзора осуществления Конвенции государствами-участниками, представившими свои первоначальные доклады с задержкой на пять или более лет, с тем чтобы обеспечить соблюдение ими своих обязательств.
The prerequisite for the implementation of the Dayton Peace Agreement, as with any international agreement, is that all parties have to comply with the letter and spirit of its provisions. Условием осуществления Дейтонского мирного соглашения, как и в случае с любым международным соглашением, является соблюдение всеми сторонами духа и буквы его положений.
In the first sentence, replace the words "stricter compliance" with the words "better implementation". В первом предложении заменить слова «более строгое соблюдение» словами «более эффективное исполнение».
As indicated in the above-mentioned report, the proposed procedures will ensure that the due process rights of staff members will be protected in respect of the implementation of Staff Rule 112.3. Как указано в вышеупомянутом докладе, предлагаемые процедуры обеспечат защиту прав сотрудников на соблюдение надлежащей процедуры в отношении выполнения правила 112.3 Правил о персонале.
Compliance means the fulfilment by the contracting parties of their obligations under the Convention, and it requires the implementation of the Convention at the national as well as the international level. Соблюдение означает выполнение договаривающимися сторонами своих обязательств по Конвенции и требует осуществления Конвенции на национальном и международном уровне.
It is solely on the basis of its implementation that any viable, multi-ethnic State can evolve, consisting of two equal entities and in respect for the rights of all peoples of that country. Только на основе его реализации возможно развитие в Боснии и Герцеговине жизнеспособного, многоэтнического государства, состоящего из двух равноправных образований, и соблюдение прав всех народов этой страны.
While this may have reduced what was an unnecessary number of inspections in the past, it has seriously hampered the appropriate implementation of a key control mechanism for ensuring compliance with the environmental permit and licence. И хотя это, возможно, привело к сокращению излишнего числа проводившихся в прошлом инспекций, подобная мера отрицательным образом сказалась на нормальном функционировании основного контрольного механизма, обеспечивающего соблюдение требований о выдаче экологических разрешений и лицензий.
This chapter summarizes compliance and implementation for the four substantive protocols in force using officially submitted emission data, the 2000 questionnaire replies and earlier reviews under the Convention. В настоящей главе кратко описываются соблюдение и осуществление обязательств в соответствии с четырьмя основными действующими протоколами на основе официально представленных данных о выбросах, ответов на вопросник 2000 года и предыдущих обзоров, проведенных в соответствии с Конвенцией.
This development has inspired new and innovative concepts, principles and ideas and resulted in facilitative and enabling mechanisms and procedures in areas such as implementation and compliance and evolving fields in international relations over the last decade. Эти изменения способствовали появлению новых и новаторских концепций, принципов и идей и привели к созданию механизмов и процедур содействия и обеспечения благоприятных условий в таких областях, как осуществление и соблюдение природоохранных договоров, а также к развитию отдельных направлений международных отношений за последнее десятилетие.
As these can be considered common elements of most quality standards, their implementation by producing firms could go a considerable way in meeting many standards. Поскольку эти принципы можно считать общими элементами большинства стандартов качества, их применение фирмами-производителями, возможно, позволит в значительной мере обеспечить соблюдение многих стандартов.
The Republic of Armenia is also fully committed to the work of the 1540 Committee in ensuring global implementation of this resolution. На законодательном и исполнительном уровнях Республика Армения приняла ряд мер, обеспечивающих соблюдение резолюции 1540 Совета. Кроме того, Республика Армения полностью привержена работе Комитета 1540, нацеленной на обеспечение всеобщего осуществления этой резолюции.
However, my delegation believes that at present the most important task is to secure strict observance and effective implementation of all international disarmament agreements - first of all, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Однако моя делегация считает, что на данный момент наиболее важная задача - обеспечить строгое соблюдение и эффективное осуществление всех международных соглашений в области разоружения, прежде всего Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
The settlement of the Cyprus problem, one of the oldest items remaining on the United Nations agenda, was in essence a question of respect for and implementation of international human-rights norms. Соблюдение и осуществление международных норм в области прав человека является краеугольным камнем урегулирования кипрской проблемы, одного из старейших пунктов повестки дня Организации Объединенных Наций.
In that context, Croatia believes that strict compliance with international humanitarian and human rights law and the implementation of adequate measures to ensure the protection of civilians should be effected throughout Afghanistan. Хорватия считает, что в таком контексте на всей территории Афганистана должно обеспечиваться строгое соблюдение норм международного гуманитарного права и стандартов прав человека, а также должны приниматься адекватные меры для защиты гражданского населения.
In 2005, six years after implementation of the IFRS in Kenya, there was no single company which exhibited 100 per cent compliance with IFRS out of a total of 84 companies who submitted their financial statements for review. В 2005 году, спустя шесть лет после начала применения МСФО в Кении, из 84 компаний, представивших свои финансовые отчеты для рассмотрения, ни в одном случае не было отмечено 100-процентное соблюдение МСФО.