Labour inspectors and controllers who visit workplaces periodically monitor the implementation of this provision, which is contained in article 236 of the Organic Labour Act. |
Соблюдение этого положения, содержащегося в статье 236 Органического закона о труде, осуществляется под надзором ревизоров и инспекторов по вопросам труда, которые осуществляют периодический контроль за положением на рабочих местах. |
In addition to enacting new rules, it was necessary to ensure effective implementation of the law, notably by establishing the mechanisms required to prevent violations. |
Помимо установления новых норм, необходимо обеспечивать соблюдение принятых законов, прежде всего путем создания механизмов по предотвращению подобных нарушений. |
The implementation of those principles will remove any justification for the sides in a conflict to hamper the provision of aid and assistance to populations in need. |
Соблюдение этих принципов лишит стороны в конфликте всяких оснований для возведения препятствий на пути оказания поддержки и помощи нуждающемуся в них населению. |
Adherence to the implementation schedule laid down in the Bonn Agreement has been a strong indicator of the success of the political process so far. |
Соблюдение сроков, установленных Боннским соглашением, стало хорошим показателем успехов, достигнутых к настоящему дню в продвижении политического процесса. |
(a) Expedite the procedure of acquiring citizenship and ensure its effective implementation at the local level; |
а) ускорить процедуру приобретения гражданства и обеспечить ее эффективное соблюдение на местном уровне; |
In that context, the Security Council must assume its role and ensure the implementation of the principles agreed by all Member States. |
В этом контексте Совет Безопасности должен взять на себя эту роль и обеспечить соблюдение принципов, согласованных всеми государствами-членами. |
The European Union expects full and unconditional observation of the agreements and fully supports KFOR in the implementation of the agreements. |
Европейский союз рассчитывает на полное и безусловное соблюдение соглашений и полностью поддерживает СДК в практической реализации этих соглашений. |
The Government of Burundi has bodies responsible for enforcing international laws, regulations and other instruments that contribute to the implementation of resolution 1373. |
В административной системе Бурунди имеются органы, на которые возложена задача обеспечивать соблюдение законов и нормативных актов, а также других международных документов, призванных содействовать осуществлению резолюции 1373. |
Paragraph 265: The Board recommends that UNHCR ensure that its field offices fully comply with the provisions of chapter 4 of its Manual on programme implementation. |
Пункт 265: Комиссия рекомендует УВКБ обеспечить полное соблюдение его отделениями на местах положений главы 4 его Руководства по осуществлению программ. |
With regard to the implementation of article 2 of the Convention, information was needed on how the various legislative provisions ensuring respect for the principle of equality before the law were implemented in practice. |
Относительно осуществления статьи 2 Конвенции необходима информация о практическом применении различных положений законодательства, обеспечивающих соблюдение принципа равенства перед законом. |
In China, UNDCP pursued the implementation of a three-year project aimed at enhancing the capacity of the police and customs drug law enforcement bodies in Yunnan Province. |
В Китае ЮНДКП продолжала осуществлять трехгодичный проект, направленный на укрепление потенциала полицейских и таможенных органов провинции Юньнань, обеспечивающих соблюдение законов о наркотиках. |
It ensured respect for those rights through its highest and most basic law, the Constitution, and called for international support only for the implementation of certain policies related to administrative matters. |
Оно обеспечивает соблюдение этих прав через главный основополагающий законодательный акт - действующую Конституцию, и обращается за международной поддержкой только для осуществления некоторых политических шагов, связанных с административными вопросами. |
Reservations severely hampered the implementation of the Covenant within the State party. |
Соблюдение положений Пакта судебными органами является предметом озабоченности. |
In addition, the States Parties have agreed to consult and cooperate with each other regarding the implementation of the Convention and to work in a spirit of cooperation to facilitate compliance. |
Вдобавок государства-участники согласились консультироваться и сотрудничать друг с другом относительно осуществления Конвенции и работать в духе сотрудничества, чтобы облегчать соблюдение. |
Compliance with resolution 1540 through the achievement of the implementation of its requirements |
Соблюдение резолюции 1540 посредством обеспечения осуществления ее требований |
But it is one thing to conclude a treaty, and quite another to see to its implementation. |
В то же время заключить договор и обеспечить его соблюдение - это разные вещи. |
(b) Strengthen implementation of domestic legislation towards improved protection of children's rights; |
Ь) укрепить соблюдение внутригосударственного законодательства с целью улучшения защиты прав детей; |
(c) Ensure the implementation of its legislation. |
с) обеспечить соблюдение его законодательства. |
Review of the implementation of the Declaration on the Strengthening of International Security. |
Соблюдение соглашений в области ограничения вооружений, разоружения и нераспространения. |
A potential factor impeding the national accounts implementation, whether conceptual or in scope, is the adequacy of the number of staff. |
Потенциальным фактором, препятствующим внедрению национальных счетов, будь то соблюдение концепций или сфера охвата, является недостаточная численность персонала. |
It monitors the implementation of international agreements and lobbies for gender equality including in the area of economic justice. |
контролирует соблюдение международных соглашений и отстаивает равноправие мужчин и женщин, в том числе в вопросах экономической справедливости. |
There is also a need to develop and oversee the implementation of policies and standards for the management of information in data centres in field operations. |
Необходимо также разработать для полевых операций инструкции и стандарты в области управления информацией и обеспечить их соблюдение в информационных центрах. |
Thus, rigorous implementation of the property and housing legislation now in place in both Entities is fundamentally important. |
В этой связи неукоснительное соблюдение действующего в настоящее время в обоих образованиях имущественного и жилищного законодательства имеет крайне важное |
With regard to rural buildings, both UGRAA and the Environmental and Agricultural Resources Commission provide technical advise to the bodies and offices responsible for the implementation of building regulations. |
Что касается сельских зданий, то БЭСР и Комиссия по экологическим и сельскохозяйственным ресурсам оказывают услуги по техническому консультированию органам и учреждениям, отвечающим за соблюдение строительных норм. |
The delegation encouraged timely deployment of staff and resources, and inquired as to whether the implementation of the core corporate commitments would require additional resources. |
Делегация призвала к своевременному развертыванию персонала и предоставлению необходимых средств и осведомилась о том, потребует ли соблюдение основных обязательств каких-либо дополнительных ресурсов. |