| As a result, the implementation of regional conventions, norms and standards could be promoted through the CCA/UNDAF framework. | Как следствие, выполнение положений региональных конвенций, соблюдение норм и стандартов может осуществляться в рамках ОСО/РПООНПР. |
| It presented international business views on compliance, technological, energy, investment and development aspects of the UNFCCC and its implementation. | МТП выражала мнения международных деловых кругов по таким связанным с РКИКООН аспектам, как соблюдение, технологии, энергетика, инвестиции и развитие, а также по ее осуществлению. |
| She would appreciate receiving information on how the Government was enforcing national and regional implementation of those decrees. | Оратор хотела бы получить информацию о том, как правительство обеспечивает соблюдение этих декретов на национальном и региональном уровнях. |
| Adherence to democratic processes makes implementation of the comprehensive agrarian reform time consuming. | Соблюдение демократических принципов замедляет реализацию всеобъемлющей аграрной реформы. |
| Instead, he continues to obstruct the enforcement of the court order and the judge is unwilling to force its compliance and implementation. | Вместо этого он по-прежнему препятствует исполнению судебного решения, а судья проявляет нежелание обеспечить его соблюдение и исполнение. |
| Several countries are taking a proactive approach to ISO 14001, and are promoting its implementation at the national level. | Несколько стран активно пропагандируют внедрение стандарта МОС 14001 и поощряют соблюдение его требований на национальном уровне. |
| Further, dispute avoidance is enhanced through improved compliance with international obligations and other implementation mechanisms. | Кроме того, эффективным средством в деле недопущения споров является более строгое соблюдение международных обязательств и требований других имплементационных механизмов. |
| The Secretary-General hereby delegates authority and responsibility for the implementation of the Financial Regulations and Rules to the Under-Secretary-General for Management. | Генеральный секретарь настоящим делегирует полномочия по применению Финансовых положений и правил и ответственность за их соблюдение заместителю Генерального секретаря по вопросам управления. |
| Part VI of the Agreement includes compliance and enforcement measures for implementation through RFMOs. | Часть VI Соглашения предусматривает соблюдение введенных мер и обеспечение их выполнения через РРХО. |
| It is expected that implementation of these additional measures will ensure full compliance of the Vienna International Centre with headquarters minimum operating security standards. | Предполагается, что принятие этих дополнительных мер обеспечит полное соблюдение минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир в Венском международном центре. |
| The implementation of reproductive health rights falls short of the target in many parts of the world. | Во многих странах мира соблюдение прав в области репродуктивного здоровья не соответствует поставленной цели. |
| (b) Ensure the implementation of its legislation and its wide dissemination. | Ь) обеспечить соблюдение своего законодательства и повсеместное информирование о нем населения. |
| The LED Labour Inspection Division is responsible for the implementation of the legal provisions on occupational health and safety referred to above. | Ответственность за соблюдение вышеупомянутых правовых положений о гигиене и безопасности труда несет Отдел трудовых инспекций ДТЗ. |
| In the interim, better implementation of article 113 of the Convention may help to address the current challenges with regard to cable and pipeline management. | Тем временем более четкое соблюдение статьи 113 Конвенции может позволить решить нынешние проблемы в отношении эксплуатации кабелей и трубопроводов. |
| Rather, it is the faithful implementation of these rights that must be the focus of concerted attention. | Скорее, согласованное внимание должно быть направлено на строгое соблюдение этих прав. |
| There is no need for further standard-setting, only for the implementation of existing standards. | Необходимость в дальнейшем установлении стандартов отсутствует, следует только обеспечивать соблюдение существующих стандартов. |
| This means the systematic implementation of all human rights and human rights principles in sectoral and country cooperation. | Это означает системное соблюдение всех прав человека и правозащитных принципов в программах секторального и международного сотрудничества. |
| A key challenge in the area of GBV is implementation of national laws at local/regional levels. | Ключевой проблемой в области гендерного насилия является соблюдение национального законодательства на местном/региональном уровнях. |
| The agency initiated accession to international labour conventions and monitored their implementation and the enforcement of labour laws. | Это агентство было инициатором присоединения к международным конвенциям по вопросам труда и отслеживает их соблюдение, а также выполнение законов о труде. |
| However, the implementation of such new restrictions is also subject to the availability of appropriate road signs and signals. | З. Вместе с тем соблюдение таких новых ограничений зависит также от наличия надлежащих дорожных знаков и сигналов. |
| After each benchmark the Inspector identifies the tools that support its implementation. | После каждого контрольного параметра Инспектор определяет инструменты, способные подкрепить его соблюдение. |
| Technical standards for vehicles and fuels should be adopted and their implementation rigorously monitored in public and private vehicle fleets. | Следует принять технические стандарты на транспортные средства и топливо и проводить тщательный мониторинг их соблюдение общественными и индивидуальными транспортными средствами. |
| They must have mechanisms that seek to ensure actual and effective implementation of the Financial Action Task Force standards. | Они должны обладать механизмами, обеспечивающими фактическое и эффективное соблюдение стандартов ФАТФ. |
| The implementation of the principle of undiminished security for all is crucial. | Соблюдение принципа ненанесения ущерба безопасности для всех имеет решающее значение. |
| The Government and civil society (art. 2) are responsible for compliance with and implementation of the Plan. | За его соблюдение и выполнение несут ответственность государственные власти и гражданское общество (статья 2). |