UNOPS will develop a process to monitor and use standard operating procedures within the Middle East region, and will monitor its implementation on a regular basis. |
ЮНОПС разработает процесс контроля за применением стандартных оперативных процедур в ближневосточном регионе и их соблюдение будет находиться под регулярным контролем. |
As a result, we continue to expect full and expeditious implementation of the stringent controls that were agreed to by Zimbabwe during the recent plenary. |
Поэтому мы по-прежнему рассчитываем на всестороннее и безотлагательное соблюдение тех строгих контрольных ограничений, на которые Зимбабве согласилась в ходе недавней пленарной встречи. |
The provision of these services is based on the relevant "rules for comprehensive care", the implementation of which requires systematic and co-ordinated work with the community. |
Такое предложение услуг подкрепляется соответствующими "Нормами комплексного обслуживания", соблюдение которых диктует необходимость систематической работы и ее координации с потребностями общества. |
The UNMAT therefore places substantial emphasis on the effective implementation of Article 4, and in this context stresses full compliance with Article 6. |
И поэтому ГООНДР делает существенный акцент на эффективном осуществлении статьи 4 и в этом контексте выделяет полное соблюдение статьи 6. |
Its implementation was intended to significantly reduce transaction costs and lessen the burden that the multiplicity of United Nations procedures and rules creates for its partners. |
Внедрение такого подхода призвано значительно сократить операционные издержки и облегчить то бремя, которым для партнеров Организации Объединенных Наций является соблюдение ее многочисленных процедур и правил. |
Its implementation, expected in 2009, will assist in the enforcement of agreed standards and ensure uniformity of statistics and efficient analysis of website usage. |
Ее внедрение, намеченное на 2009 год, поможет обеспечить соблюдение согласованных стандартов, единообразие статистических данных и эффективный анализ посещений веб-сайта. |
The former President noted that, together, the full cooperation from States and the compliance of mandate-holders with the code of conduct would help to protect the system and advance the implementation of human rights. |
Бывший Председатель отметил, что всестороннее сотрудничество государств и соблюдение мандатариями Кодекса поведения в совокупности будут способствовать сохранению системы и расширению соблюдения прав человека. |
Compliance with and implementation of the Convention (continued) |
Соблюдение Конвенции и ее осуществление (продолжение) |
Country-specific performance reviews and technical assistance in drafting legislation, in agreement with Parties wishing to strengthen their implementation of and compliance with the Convention. |
Проведение обзоров осуществления по странам и оказание технического содействия в подготовке законодательства по договоренности со Сторонами, желающими активизировать выполнение и соблюдение ими Конвенции. |
Approximately 12 shares (EUR 10,000) per year for three years, earmarked for the activity "Compliance with and implementation of the Convention". |
Приблизительно 12 долей (10000 евро) в год в течение трехлетнего периода, целевым образом на деятельность "Соблюдение и осуществление Конвенции". |
Some country offices are heavily involved in implementation, primarily because of a government perception that this is a UNDP responsibility; and in some countries also to meet delivery targets. |
Некоторые страновые отделения выполняли значительную работу по осуществлению, в основном по той причине, что, по мнению правительств, за эту деятельность, так же как и за соблюдение контрольных показателей, отвечает ПРООН. |
The implementation of those conventions at the national level should be based on an effective criminal justice system, respect for the rule of law and law enforcement mechanisms. |
При применении этих конвенций на национальном уровне следует опираться на эффективную систему уголовного правосудия, соблюдение принципов правового государства и на использование соответствующих механизмов принуждения. |
Providers of education are obliged to prepare plans protecting pupils and students against violence, bullying and harassment and to supervise compliance with and implementation of the plans. |
Учебные заведения обязаны разрабатывать планы защиты учеников и студентов от насилия, запугивания и преследования и контролировать соблюдение и выполнение этих планов. |
WCO members that have signalled their intent to meet the relevant requirements are required to provide a timetable for implementation, as well as regular progress reports. |
Члены ВТАО, которые просигнализировали о своем намерении обеспечить соблюдение соответствующих требований, обязаны представить график осуществления, а также представлять регулярные доклады о ходе работы. |
P-3 Programme Officer (compliance, legal advice, implementation, information materials) |
С-З - сотрудник по программам (соблюдение, правовые рекомендации, осуществление, информационные материалы) |
Specific measures for the implementation of the right to enjoy the best possible health |
Конкретные меры, направленные на соблюдение права на наивысший достижимый уровень здоровья |
In particular, law enforcement agencies and the judiciary need to conduct training on the recently adopted gender bills to ensure their full use and implementation. |
В частности, правоохранительные учреждения и судебная система должны организовать подготовку по вопросам, касающимся недавно принятых законопроектов по гендерной проблематике, с тем чтобы обеспечить их широкое применение и соблюдение. |
Complicated procedures for return, which are in force even today, whilst those in charge of their implementation are not prepared, and not qualified. |
Регулирующие возвращение процедуры, действующие и поныне, носят замысловатый характер, а те, кто отвечает за их соблюдение, не подготовлены и не имеют должной квалификации. |
The implementation of this inherent right of the human being within our national legal environment is embodied at the highest existing legal level, in the Political Constitution of Nicaragua. |
Соблюдение этого неотъемлемого права каждого человека в правовой системе страны закреплено на самом высоком правовом уровне - в Политической конституции Никарагуа. |
Paragraph 84 of the report refers to the absence of concrete measures to ensure the enforcement and implementation of laws and decrees. |
З. В пункте 84 доклада говорится об отсутствии конкретных мер, которые гарантировали бы контроль и соблюдение законов и указов. |
We certainly welcome the emphasis on the implementation of human rights standards in the framework of the UPR. |
Мы, конечно, приветствуем акцент на соблюдение норм в области прав человека, который делается в рамках УПО. |
Government is the executive and top administrative body of Viet Nam responsible for the comprehensive management of all areas and implementation of the Constitution and laws. |
Правительство является исполнительным и главным административным органом Вьетнама, отвечающим за всеобъемлющее управление во всех областях и соблюдение Конституции и законов. |
His delegation replied that this concern would be forwarded to Dushanbe and to the Inter-Ministerial Committee responsible for the implementation of Tajikistan's international obligations, including cooperation with human rights bodies. |
Делегация ответила, что сообщит об этой обеспокоенности в Душанбе и в межведомственный комитет, отвечающий за соблюдение международных обязательств Таджикистана, включая сотрудничество с правозащитными органами. |
Standards do exist, such as those of the Sphere Project, and there was general agreement that there was a need to ensure their implementation when disaster strikes. |
Стандарты действительно существуют, в частности стандарты проекта «Сфера»; и участники пришли к общему мнению о том, что необходимо обеспечить их соблюдение в случае наступления бедствия. |
Operational control: Adoption and implementation of procedures and instructions for safe operation, including maintenance of plants, processes and equipment; |
Эксплуатационный контроль: Принятие и практическое осуществление процедур и инструкций надежной эксплуатации, включая техническое обслуживание установок, оборудования и соблюдение технологических процессов; |