| One way in which it was suggested the costs of biosafety implementation could be kept down is through regional cooperation. | В качестве одного из способов сокращения затрат на соблюдение биобезопасности было предложено региональное сотрудничество. |
| The recurrent problem in the protection of human rights defenders remains the lack or inefficient implementation of the normative frameworks. | Актуальной проблемой в области защиты правозащитников по-прежнему остается отсутствие или неэффективное соблюдение нормативных положений. |
| Home countries should take more responsibility for the implementation of standards. | Страны базирования должны взять на себя больше ответственности за соблюдение стандартов. |
| Our most effective response in most circumstances remains promotion and implementation of human rights, international humanitarian law and refugee law. | Наиболее эффективную нашу реакцию в большинстве обстоятельств по-прежнему составляют поощрение и соблюдение прав человека, международного гуманитарного права и правовых норм в отношении беженцев. |
| The restricted nature of certain export control arrangements is an impediment to the global implementation of non-proliferation standards. | Ограничительный характер некоторых механизмов экспортного контроля осложняет соблюдение стандартов в области нераспространения на глобальном уровне. |
| Improving the accuracy and credibility of the lists in turn facilitates implementation by Member States. | Повышение точности и авторитетности этих списков, в свою очередь, обеспечит более полное соблюдение государствами-членами. |
| Rwanda provided an example of the successful implementation of the provision under review. | Руанда указала на полное соблюдение рассматриваемого положения и привела примеры применимого законодательства. |
| Further assistance is urgently required if the tight implementation schedule agreed upon by ECOWAS is to be adhered to. | Чтобы обеспечить соблюдение жесткого графика осуществления, согласованного ЭКОВАС, срочно необходима дополнительная помощь. |
| Key words are compliance, implementation and verification. | Ключевыми словами являются соблюдение, выполнение и проверка. |
| However, implementation and enforcement of these policies and laws in many countries are inadequate. | Тем не менее во многих странах реализация этой политики и соблюдение законов в достаточной мере не обеспечиваются. |
| To be effective, legislation has to be implemented; tripartite social dialogue can facilitate such implementation. | Для того чтобы законодательство было эффективным, необходимо обеспечить его соблюдение; трехсторонний диалог по социальным вопросам может содействовать такому осуществлению. |
| Respect for international humanitarian law must also be guaranteed through its implementation in peacetime. | С другой стороны, соблюдение международного гуманитарного права также должно обеспечиваться путем его применения в мирное время. |
| A major priority of the Convention at present is the implementation and compliance with existing agreements. | Одним из главных приоритетов Конвенции в настоящее время является осуществление и соблюдение уже существующих соглашений. |
| Like the SDO, the Equal Opportunities Commission is responsible for the enforcement and implementation of this Ordinance. | Как и в случае с ПДП, Комиссия по предоставлению равных возможностей несет ответственность за соблюдение и выполнение ПДСП. |
| It is important that the time lines relating to implementation of the remaining milestones in the political process be maintained. | Важно и в дальнейшем поддерживать соблюдение сроков осуществления оставшихся ключевых этапов политического процесса. |
| Therefore, securing strict observance and effective implementation of all international agreements has become the utmost priority of the international community. | Поэтому важнейшей задачей международного сообщества стало строгое соблюдение и эффективное осуществление всех международных соглашений. |
| Strict compliance with the standards of international humanitarian law must be ensured and their implementation must be improved and monitored. | Необходимо обеспечить строгое соблюдение норм международного гуманитарного права и усилить контроль за их осуществлением. |
| We call for stricter compliance with norms and standards in the implementation of applicable security measures and for the improvement of current regulations. | Мы выступаем за более строгое соблюдение норм и стандартов при осуществлении соответствующих мер безопасности и к усовершенствованию действующих правил. |
| Compliance, effective dispute settlement and rule implementation are conditions for effective functioning global economic governance regimes. | Соблюдение норм, эффективное урегулирование споров и применение правил являются условиями эффективного функционирования режимов глобального экономического управления. |
| The United Nations should provide governance of the global economy through a mechanism that could ensure implementation and equity in development. | Организации Объединенных Наций следует взять на себя управление мировой экономикой с помощью механизма, который мог бы обеспечивать выполнение решений и соблюдение принципа равенства в процессе развития. |
| Adoption and implementation of the acquis communautaire. | Принятие и соблюдение нормативных актов Сообщества. |
| Specific initiatives include the dissemination of low-cost building technologies and materials, as well as the implementation of revised building by-laws and planning regulations. | К числу конкретных инициатив относится распространение недорогостоящих строительных технологий и материалов, а также соблюдение пересмотренных проектно-строитель-ных норм и положений. |
| We support all the Government's efforts to ensure the implementation of that law throughout the country. | Мы поддерживаем все усилия правительства, направленные на соблюдение этого закона на всей территории страны. |
| The implementation of the school rules by the children is achieved through persuasion. | Соблюдение детьми школьных правил обеспечивается посредством убеждения. |
| A similar lack of human rights training is discerned among prosecutors and other actors responsible for the implementation of the Covenant. | Подобная недостаточность подготовки по вопросам прав человека заметна среди прокуроров и других лиц, ответственных за соблюдение Пакта. |