Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Implementation - Соблюдение"

Примеры: Implementation - Соблюдение
(b) With regard to the implementation of measures to fulfil the performance standards, the six entities are well advanced. Ь) констатация того, что в осуществлении мер, направленных на соблюдение стандартов деятельности, шесть упомянутых подразделений достигли значительного прогресса.
The Government has showed total disregard for this issue, failing to abide by all the terms previously established through the implementation decree on the above mentioned directive. Правительство продемонстрировало полное пренебрежение к этому вопросу, не обеспечивая соблюдение всех условий, установленных ранее декретом об осуществлении вышеупомянутой директивы.
However, the Government recognizes that this does not adequately protect the rights of indigenous communities unless it is accompanied by public policies and measures to ensure the effective implementation and enforcement of laws. Вместе с тем страна признает, что этого недостаточно для того, чтобы защитить должным образом права общин коренного населения, если при этом государство не будет проводить политику и принимать меры, обеспечивающие соблюдение и реальное выполнение этих норм.
It also provides the work programme of the Working Group and of the regional commissions and the scope and timeliness of the implementation of SNA. В докладе представлены также программа работы Рабочей группы и региональных комиссий и масштабы и соблюдение сроков внедрения СНС.
In two countries no specific measures had been taken for the implementation of the provision and a recommendation had been made to ensure compliance with the Convention. В двух странах не принято никаких мер для осуществления этого положения, и им было рекомендовано обеспечить соблюдение Конвенции.
Oaxaca's protocol also includes provisions that take into account the state's pluralistic legal system and facilitate implementation in indigenous communities. Протокол для штата Оахака также содержит положения, в которых учитывается плюралистическая правовая система штата и поощряется соблюдение протокола в коренных общинах.
However, the implementation of the standards and related capacity building still remain somewhat of a challenge, with continuous efforts being invested. В то же время соблюдение этих стандартов и укрепление соответствующего потенциала остаются серьезной задачей, для решения которой прилагаются неослабные усилия.
In so doing, it had recognized the fact that changes in the legal environment or in other areas could affect the implementation of an international treaty. Сделав это, она признала тот факт, что изменения в правовом окружении или других сферах могут оказывать воздействие на соблюдение международных договоров.
However, without impartial and independent monitoring by the treaty bodies, it would be difficult to assess the implementation by States parties of the standards set out in those instruments. Однако без беспристрастного и независимого контроля со стороны договорных органов было бы трудно оценить соблюдение государствами-участниками стандартов, изложенных в этих документах.
The Federal Office for Migration shall oversee the implementation of the ban on entry and transit under article 4. Федеральное управление миграции контролирует соблюдение запрета на въезд в страну и проезд через ее территорию, о котором говорится в статье 4.
Japan reminds all States parties that the introduction of integrated safeguards in a State requires sincere implementation of its comprehensive safeguards agreement as well as its additional protocol. Япония напоминает всем государствам-участникам о том, что для внедрения комплексных гарантий в том или ином государстве необходимо строгое соблюдение Всеобъемлющего соглашения о гарантиях, а также Дополнительного протокола к нему.
The Ministry of Employment, Labour and Social Security is responsible for supervising implementation of the Labour Code and international conventions relating to employment ratified by Cameroon. Министерство занятости, труда и социального обеспечения контролирует соблюдение Трудового кодекса и международных конвенций в области труда, ратифицированных Камеруном.
Although another provision of the Labour Code mandated suitable employment conditions for persons with disabilities, in practice the lack of infrastructure had hampered its implementation. Хотя в другом положении Трудового кодекса предписывается создавать инвалидам надлежащие условия труда, на практике его соблюдение затруднено из-за отсутствия соответствующей инфраструктуры.
(b) fFollowing such revision, ensure speedy adoption and implementation of the revised Code; Ь) обеспечить после проведения такого пересмотра скорейшее принятие и соблюдение пересмотренного Кодекса;
The report also clearly indicates that the German Government has since then considerably improved and strengthened the relevant legal framework and enhanced its implementation. Из этого доклада также ясно видно, что с того времени германское правительство значительно улучшило и укрепило соответствующие правовые рамки и обеспечило их соблюдение.
The Committee further recommends that the State party control the accuracy of birth certificates and ensure the implementation of the applicable law in this respect. Комитет далее рекомендует государству-участнику установить контроль за точностью оформления свидетельств о рождении и обеспечить соблюдение применяемого в данной области законодательства.
The Working Group further created a pilot survey to assess the views of business representatives regarding their company's implementation of the corporate responsibility to respect human rights. Кроме того, Рабочая группа провела пилотное обследование с целью оценки точек зрения представителей предприятий относительно осуществления их компаниями системы корпоративной ответственности за соблюдение прав человека.
Compliance supports the implementation of the procedures and mechanisms relating to compliance under the Kyoto Protocol. с) Программа "Соблюдение" оказывает поддержку работе по реализации процедур и механизмов, касающихся соблюдения в соответствии с Киотским протоколом.
Verification should promote the implementation of arms limitation and disarmament measures, build confidence among States and ensure that agreements are being observed by all parties. Контроль должен способствовать осуществлению мер по ограничению вооружений и разоружению, укреплять доверие между государствами и обеспечивать соблюдение этих соглашений всеми сторонами.
Each level has the duty to implement the Constitution and the laws and to organize the strict implementation of decisions and orders issued by higher levels. Органы каждого уровня власти отвечают за соблюдение Конституции и законов и обеспечение строгого исполнения решений и приказов, изданных органами более высоких эшелонов власти.
Because the Committee engaged in constructive dialogue, it always identified positive aspects before pointing out areas of concern and recommending how the State party might accelerate implementation of and compliance with the Convention. Учитывая то обстоятельство, что Комитет стремится вести конструктивный диалог, он всегда сначала отмечает положительные аспекты и лишь затем затрагивает области, вызывающие определенную обеспокоенность, а также выносит свои рекомендации относительно того, как то или иное государство-участник может ускорить осуществление и обеспечить соблюдение положений Конвенции.
The logical access to and use of information technology computing resources should be restricted by the implementation of an adequate identification, authentication and authorization mechanism which links users and resources to access rules. Логический доступ к вычислительным ресурсам информационных технологий и их использование должны быть ограничены внедрением надлежащего механизма идентификации, отождествления и санкционирования, который обеспечивал бы соблюдение правил доступа при пользовании ресурсами.
Our common task with respect to biological and chemical weapons is to bring their respective treaties closer to universal membership, promote national implementation measures, and secure compliance. Наша общая задача применительно к биологическому и химическому оружию заключается в том, чтобы приблизиться к универсальному участию в соответствующих договорах, содействовать национальным мерам по осуществлению и гарантировать их соблюдение.
A uniform approach and the simplification of lists by all Security Council structures could assist in the circulation of user-friendly lists that would facilitate implementation. Меры по согласованию форматов и упрощению всех списков, ведущихся различными структурами Совета Безопасности, способствовали бы распространению удобных в пользовании списков, что облегчило бы соблюдение санкций.
The incumbent also advises the Chief Administrative Officer on air operations matters, including the implementation of aviation training activities and standard operating procedures. Кроме того, сотрудник на этой должности консультирует Главного административного сотрудника по вопросам воздушных перевозок, включая проведение авиационной подготовки и соблюдение стандартных оперативных процедур.