| In coordination with programmes, it ensures standard implementation of, and compliance with, policies, rules and regulations, and procedures governing the respective administrative areas of work. | В сотрудничестве с другими программами она обеспечивает стандартное осуществление и соблюдение политики, правил и положений, а также процедур, регулирующих соответствующие области административной деятельности. |
| The OSCE and its participating States should ensure full respect for and implementation of international standards and instruments for the protection of children, in particular in conflict situations. | ОБСЕ и ее государства-участники должны обеспечивать полное соблюдение и выполнение международных норм и инструментов по защите детей, в частности в условиях конфликта. |
| As a signatory of the Dayton Agreement, Serbia fully respects its obligations and firmly believes that its consecutive implementation and strict compliance with its provisions are of paramount importance. | Будучи стороной, подписавшей Дейтонское соглашение, Сербия полностью соблюдает свои обязательства и твердо уверена в том, что последовательное выполнение и строгое соблюдение его положений имеет огромное значение. |
| There is underperformance in compliance and implementation, and once more this year the successes we have secured are offset by some significant setbacks. | Соблюдение и выполнение этих документов осуществляется не в полной мере, и результаты, которых мы добились в этому году, вновь были сведены на нет из-за целого ряда серьезных проблем. |
| On the contrary, the main requirement for this proper implementation is the existence of a maritime administration able to effectively supervise compliance with IMO rules, regulations and standards. | Напротив, главным требованием такого надлежащего осуществления является существование морской администрации, способной эффективно контролировать соблюдение норм, правил и стандартов ИМО. |
| respect and promotion of human rights in the formulation and implementation of statistical public policies. | соблюдение и поощрение прав человека в процессе разработки и осуществления государственной политики в области статистики. |
| My country continues to believe that complying with the NPT entails the comprehensive and equitable implementation of all its provisions, ensuring a balance between the rights and obligations of States parties. | Моя страна продолжает считать, что соблюдение Договора о нераспространении означает полную и справедливую реализацию всех его положений, при обеспечении баланса между правами и обязательствами государств-участников. |
| Obligations under Article 6 constitute the integral part of the Kyoto Protocol Mechanisms, with which the compliance is significant to the successful implementation and application of the Protocol. | Обязательства по статье 6 являются неотъемлемой частью механизмов Киотского протокола, и соблюдение связанных с ними положений имеет большое значение для успешного выполнения и применения Протокола. |
| It also sets out an ambitious agenda and a tight implementation schedule in an effort to meet the deadline set in the resolution. | В нем изложены также амбициозный план действий и сжатый график осуществления, что свидетельствует об усилиях, направленных на соблюдение сроков, поставленных в резолюции. |
| In order to make effective trade facilitation programmes possible, conformity with and implementation of internationally uniform laws, rules and standards are crucial. | Для обеспечения возможности выработки эффективных программ упрощения процедур торговли решающее значение имеет соблюдение и выполнение единообразных международных законов, норм и стандартов. |
| The World Conference on Human Rights recognized that the implementation of international standards remains the major task in the field of human rights. | Всемирная конференция по правам человека признала, что соблюдение международных стандартов остается крупной задачей в области прав человека. |
| Other measures needed to be taken at all levels of society, including the proper implementation of legislation, integration policies, information and education. | На всех уровнях общества должны приниматься и другие меры, включая надлежащее соблюдение законодательных норм, политику интеграции, распространение информации и обучение. |
| In addition, the tenth Meeting of Chairpersons had discussed a global plan of action to strengthen the implementation of the principal international human rights treaties. | На десятом совещании также был рассмотрен проект всемирного плана действий, призванного обеспечить более строгое соблюдение основных международных договоров в области прав человека. |
| For example, effective implementation of existing sanctions regimes for Liberia and Somalia could give considerable support to regional mediation efforts between the parties to those conflicts. | Например, эффективное соблюдение введенных режимов санкций в отношении Либерии и Сомали могло бы существенно облегчить региональные посреднические усилия между сторонами в этих конфликтах. |
| Whether any anti-terrorism measures that the State may have adopted had any impact on the effective implementation of this prohibition; | влияют ли антитеррористические меры, которые государство могло принять, на эффективное соблюдение такого запрета; |
| This must include the effective implementation of the existing legislation, at the provincial level, to combat all forms of violence against women. | Это должно предусматривать реальное соблюдение действующего законодательства на провинциальном уровне, с тем чтобы бороться со всеми формами насилия в отношении женщин. |
| As reflected in several MEAs, the implementation of standards addressing global environmental problems should be based on the principle of common but differentiated responsibilities. | Как это отмечено во многих МЭС, соблюдение стандартов, направленных на решение глобальных экологических проблем, должно опираться на принцип общей, но различной ответственности. |
| Develop national inter-agency procedures for implementation of bilateral agreements and treaties. | Разработка рекомендаций по созданию механизмов ответственности за соблюдение международных экологических обязательств. |
| (b) Ensure the speedy promulgation of legislation relating to child rights and its effective implementation; | Ь) обеспечить скорейшее принятие законодательства, касающегося прав ребенка, и его эффективное соблюдение; |
| Recognize and promote the full observance and implementation of the rights and obligations set forth in this declaration; | Признавать и поощрять всестороннее осуществление и соблюдение прав и обязательств, провозглашенных в настоящей Декларации; |
| The implementation of and effective compliance with this legislation will be ensured by a certain number of penal provisions, accompanied by the necessary sanctions. | Осуществление и эффективное соблюдение этого законодательства будут обеспечиваться с помощью ряда карательных мер, в дополнение к которым могут также вводиться необходимые санкции. |
| The initial report of Georgia on the implementation of the CEDAW adequately reflects the constitutional and legislative guarantees ensuring principle of equality of men and women. | Первоначальный доклад Грузии об осуществлении КЛДОЖ надлежащим образом отражает конституционные и законодательные гарантии, обеспечивающие соблюдение принципа равенства мужчин и женщин. |
| The challenge now is to put in place a systematic process, at both field and headquarters levels, to ensure implementation and compliance in these areas. | В настоящее время задача заключается в налаживании систематического процесса, как на местах, так и на уровне штаб-квартир, с тем чтобы обеспечить выполнение соответствующих положений и соблюдение обязательств. |
| Noting with satisfaction the successful implementation of and effective compliance with the provisions of the Lusaka Protocol, | отмечая с удовлетворением успешное осуществление Лусакского протокола и действенное соблюдение его положений, |
| While the implementation of Security Council resolution 1373 was compulsory for States Members of the United Nations, compliance with many standards and codes was voluntary but should be encouraged. | Хотя осуществление резолюции 1373 Совета Безопасности является обязательным для государств-членов Организации Объединенных Наций, соблюдение многих стандартов и кодексов является добровольным, но его следует поощрять. |