Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Implementation - Соблюдение"

Примеры: Implementation - Соблюдение
This target date continues to be subject to the successful and on-time implementation of the Umoja Project. Соблюдение этого срока по-прежнему зависит от успешного и своевременного осуществления проекта «Умоджа».
The Constitution specifically protected the rights of children and guaranteed implementation of the Convention. В Конституции особо предусмотрена защита прав детей и гарантировано соблюдение положений Конвенции.
Compliance with the provisions of Article 4 in good faith will necessitate the implementation of Part 1 of the Technical Annex in practice. Добросовестное соблюдение положений статьи 4 потребует осуществления части 1 Технического приложения на практике.
Mauritania indicated partial compliance with the provision and cited applicable legislation, while Kenya and Sierra Leone reported no implementation of such measures. Мавритания отметила частичное соблюдение положения и сослалась на применимое законодательство, а Кения и Сьерра-Леоне сообщили о неосуществлении таких мер.
The end was compliance with, and implementation of, the provisions of the Convention. Целью является соблюдение положений Конвенции и их осуществление.
For all its importance, the implementation of the moratorium on nuclear tests cannot replace the legal commitments under the CTBT. Соблюдение моратория на ядерные испытания, при всей важности этой меры, не может заменить юридических обязательств, вытекающих из ДВЗЯИ.
The Committee remains concerned that this new legislation may affect the implementation of certain laws and international treaties, including the Convention. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что это новое законодательство может повлиять на соблюдение положений некоторых законов и международных договоров, включая Конвенцию.
The fact that the Taliban seek the removal of their names from the sanctions list even though implementation is weak to non-existent, might suggest that the level of implementation is largely incidental to the impact. Тот факт, что «Талибан» стремится исключить своих членов из санкционного перечня, даже несмотря на то, что соблюдение режима санкций является частично или полностью неэффективным, может свидетельствовать о том, что уровень осуществления в целом зависит от его результативности.
Lastly, he highlighted the continuation of dialogue with civil society for the implementation of universal periodic review recommendations, the new modalities for the second cycle and the onus on States for the implementation of their commitments. В заключение он подчеркнул необходимость продолжения диалога с гражданским обществом по вопросам выполнения рекомендаций, вынесенных в ходе универсального периодического обзора, новых возможных вариантов для второго цикла и возложения на государства ответственности за соблюдение их обязательств.
As it appears, implementation of the proposals contained in the report will imply complete implementation of Resolution 1373 in Greenland in as far as the Criminal Code and the Administration of Justice Act is concerned. Как представляется, осуществление предложений, содержащихся в докладе, будет означать полное соблюдение положений резолюции 1373 в Гренландии в том, что касается Уголовного кодекса и Закона об отправлении правосудия.
To ensure effective implementation, and thereby better observance of the rules of international humanitarian law, international initiatives must be accompanied by the adoption of legislative, regulatory and practical measures for the implementation of that law at national level as soon as peace is established. Для того чтобы стало возможным эффективное применение и, следовательно, более полное соблюдение норм международного гуманитарного права, инициативы, предпринимаемые на международном уровне, должны сопровождаться принятием - на национальном уровне и в мирное время - законодательных, нормативных и практических мер по применению этого права.
Effective implementation of the Programme of Action calls for adequate institutions and administrative capacity to design, implement and oversee the implementation of national strategies and policies and action plans, and to enforce environmental legislation and regulations. Эффективное осуществление Программы действий требует наличия необходимых институтов и административного потенциала, позволяющего разрабатывать, осуществлять и контролировать осуществление национальных стратегий и политики и планов действий и обеспечивать соблюдение экологического законодательства и нормативных положений.
Each of the subcommittees produced a diagnosis of the achievements and progress made, identified the existing obstacles and limits to practical implementation, and drafted a large number of recommendations to be taken into account by the Government as priorities in its implementation of the Beijing commitments. В каждой из подкомиссий была проведена оценка достижений, проанализированы имеющиеся препятствия и ограничения в связи с реализацией указанных прав и был выработан комплекс рекомендаций для правительства Кубы, выполнение которых, в свою очередь, обеспечило бы соблюдение им взятых на Конференции в Пекине обязательств.
(a) Ensure the effective implementation of the Madrasa Registration Ordinance through the establishment of adequate monitoring mechanisms and the linkage of resource allocation to concrete implementation measures; а) обеспечить эффективное соблюдение Указа о регистрации медресе за счет создания надлежащих механизмов контроля и увязывания ассигнования ресурсов с конкретными мерами по осуществлению;
Implementation of the code of conduct on the implementation of the Moratorium, which is to be adopted in October 1999, will help the international community fully to support the implementation of the Moratorium. Соблюдение кодекса поведения в отношении осуществления моратория, который должен быть принят в октябре 1999 года, обеспечит мораторию всестороннюю поддержку со стороны международного сообщества.
While Governments bear the primary responsibility for the implementation of human rights, the private sector also has an integral role to play in eradicating contemporary forms of slavery. Хотя основную ответственность за соблюдение прав человека несут правительства, частному сектору также отводится существенная роль в искоренении современных форм рабства.
The effective implementation of new laws remains a concern, as highlighted in the recommendations made by several Member States in the Working Group on the Universal Periodic Review. Одной из проблемных областей по-прежнему является эффективное соблюдение новых законов, о чем говорится в рекомендациях, вынесенных несколькими государствами-членами во время заседаний Рабочей группы по универсальному периодическому обзору.
The Security Council, which is the body concerned with maintaining international peace and security, must earnestly discharge its responsibilities and impose the implementation of its resolutions. Совет Безопасности, который является органом, занимающимся вопросами поддержания международного мира и безопасности, должен добросовестно выполнять свои обязанности и обеспечивать соблюдение принимаемых им резолюций.
Recognizing that respect for and implementation of international humanitarian law can reduce the number of cases of missing persons in armed conflict, признавая, что уважение и соблюдение международного гуманитарного права позволяет сокращать количество случаев безвестной пропажи людей в вооруженном конфликте,
(e) Adopt or strengthen comprehensive anti-discrimination legislation and ensure its effective implementation; ё) принять или укрепить всеобъемлющее законодательство по борьбе с дискриминацией и обеспечить его эффективное соблюдение;
During the biennium, OHCHR continued to ensure the implementation of international human rights standards on the ground through its field presence and its cooperation with regional mechanisms. В двухгодичный период УВКПЧ по-прежнему обеспечивало соблюдение международных стандартов в области прав человека на местах благодаря своему присутствию в них, а также на основе сотрудничества с региональными механизмами.
My Special Representative and MINUSMA stand ready to support the implementation of the ceasefire agreement and the relaunch of the peace process in line with the preliminary agreement. Мой Специальный представитель и МИНУСМА готовы поддержать соблюдение соглашения о прекращении огня и перезапустить мирный процесс в соответствии с предварительным соглашением.
The Committee reminds the Government that the Convention against Torture places an obligation on States parties to ensure its implementation in domestic law and to strictly observe its provisions in practice. Комитет напоминает правительству, что Конвенция против пыток налагает на государства-участники обязанность обеспечить ее воплощение в жизнь в рамках внутреннего законодательства и строгое соблюдение ее положений на практике.
Sierra Leone continues to ensure adherence to all treaty obligations and guarantees the protection envisaged by the treaties through implementation and reporting. Сьерра-Леоне продолжает обеспечивать соблюдение всех договорных обязательств и гарантирует защиту, предусмотренную договорами, на основе принятия практических мер и представления докладов;
Baseline standards, including the implementation of the Peacekeeping File Classification Scheme and the Peacekeeping Operations Retention Schedule, were met by 2 additional missions (UNMISS and MONUSCO). Соблюдение базовых стандартов, в том числе применение порядка классификации документации операций по поддержанию мира и графиков хранения данных о таких операциях, было обеспечено еще в 2 миссиях (МООНЮС и МООНСДРК).