Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Implementation - Соблюдение"

Примеры: Implementation - Соблюдение
Although there are agreements and conventions governing the production, use, stockpiling and transfer of such weapons, the lack of transparency and commitment in the implementation of their provisions have regrettably eroded respect for compliance. Хотя и существуют соглашения и конвенции, регулирующие производство, использование, накопление и передачу такого оружия, отсутствие транспарентности и приверженности выполнению их положений, к сожалению, подрывают их соблюдение.
The more effective practical implementation of the Convention, and not only in criminal matters, should be ensured by the law relating to equal treatment - the anti-discrimination law currently under consideration with a view to its enactment. Более эффективное соблюдение положений Конвенции на практике, причем не только в том, что касается преступности, должно быть обеспечено законом, касающимся равного обращения, а именно антидискриминационным законом, находящимся на стадии рассмотрения в целях его утверждения парламентом.
(c) Monitor, assess and facilitate the implementation of and compliance with the reporting requirements under article 7, paragraph 5, of the Protocol. с) контролирует, оценивает и облегчает осуществление и соблюдение требований по представлению отчетности согласно пункту 5 статьи 7 Протокола.
UNRWA stated that it issued guidelines to facilitate timely filling of vacancies and set a maximum of 90 days to fill vacancies, and it will monitor compliance with this goal through the headquarters implementation plan 2010-2011. БАПОР заявило, что им были изданы руководящие указания для облегчения своевременного заполнения вакансий и установлен максимальный срок заполнения вакансий в количестве 90 дней и соблюдение этого целевого показателя будет контролироваться им в рамках плана выполнения решений штаб-квартир на 2010 - 2011 годы.
The plan must ensure the quality of existing service-delivery standards throughout its five-year implementation horizon and must deliver real improvements in the mid- to long term. План должен обеспечивать соблюдение существующих стандартов качества услуг в течение всего пятилетнего периода его осуществления и реальный прогресс в плане повышения качества услуг в среднесрочной перспективе.
The draft resolution on the second review of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which we hope will be adopted by consensus, highlights the need to ensure the observance of the rule of law and due process in the implementation of the Strategy. Проект резолюции о втором обзоре Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, который, как мы надеемся, будет принят консенсусом, подчеркивает необходимость обеспечить при осуществлении Стратегии верховенство права и соблюдение надлежащих процедур.
The Statement of the Consultative Peace Jirga in its 5th paragraph states that women and children's rights must be considered during negotiations and the Jirga emphasizes on equal implementation of laws on all citizens of the country. В пункте 5 заявления Консультативной джирги мира говорится, что при переговорах необходимо учитывать соблюдение прав женщин и детей и Джирга подчеркивает необходимость равного осуществления прав всех граждан страны.
(e) Ensure the right of children with disabilities to be heard and involve them in the preparation, implementation and evaluation of programmes concerning them; ё) обеспечить соблюдение права детей-инвалидов на выражение собственного мнения и привлекать их к участию в подготовке, осуществлении и оценке касающихся их программ;
The Committee encourages the State party to ratify or accede to all core international human rights instruments and ensure prompt compliance and implementation with reporting requirements in order to promote and improve the overall protection of human rights. Комитет призывает государство-участник ратифицировать все основные международные договоры в области прав человека или присоединиться к ним, а также обеспечить оперативное соблюдение и осуществление предъявляемых к докладам требований в целях поощрения и укрепления общей защиты прав человека.
The Asset Freezing Unit in Her Majesty's Treasury is responsible for the implementation and administration of international financial sanctions in effect in the United Kingdom and licensing exemptions to financial sanctions. Группа по замораживанию активов при Казначействе ее Королевского Величества отвечает за осуществление действующих международных финансовых санкций и контроль за ними в Соединенном Королевстве, а также за соблюдение изъятий при введении финансовых санкций при выдаче лицензий.
93.39. Ensure the effective implementation of the minimum employment age set out in the Labour Code and of provisions prohibiting heavy and hazardous work for children (Holy See); 93.39 обеспечить эффективное соблюдение минимального возраста при устройстве на работу, предусмотренного в Трудовом кодексе, и положений, запрещающих тяжелый и опасный труд детей (Святой Престол);
The Agency also maintains contacts with the International Atomic Energy Agency (IAEA) and is responsible for the implementation of relevant IAEA standards; Агентство также поддерживает контакты с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) и несет ответственность за соблюдение соответствующих стандартов МАГАТЭ;
Consequently, the implementation of international standards in the fight against terrorism and, in particular, its criminal classification, is not merely a decision of domestic criminal policy, but rather a matter of compliance with obligations imposed by international law in general. Соответственно, соблюдение международных норм в борьбе с терроризмом и, в особенности, их классификация в качестве уголовно-наказуемых деяний являются не просто решением, касающимся внутренней уголовной политики, а скорее вопросом соблюдения обязательств по международному праву в целом.
The Working Group recommended that the Government adopt the required regulations necessary for the implementation of the Prohibition of Mercenary Activities and Regulation of Certain Activities in Country of Armed Conflict Act of 2006. Рабочая группа рекомендовала правительству принять необходимые меры к тому, чтобы обеспечить соблюдение Закона 2006 года о запрещении деятельности наемников и регулировании некоторых видов деятельности в странах, находящихся в состоянии вооруженного конфликта.
c) Professional ethics: international regulatory context of the ethical approach to police intervention; implementation and monitoring of compliance with police ethics in practice. с) "Профессиональная этика" - международные нормы, определяющие подход к профессиональной этике полицейских; соблюдение и контроль за соблюдением норм полицейской этики;
The Committee is also mandated to monitor the implementation of the travel ban and assets freeze imposed by resolution 1591 (2005) and, inter alia, to designate individuals subject to those measures, in accordance with the criteria set out in that resolution. Комитету также поручено контролировать соблюдение запрета на поездки и замораживание активов, введенных резолюцией 1591 (2005), и в частности обозначать физических лиц, на которых распространяются указанные меры в соответствии с критериями, изложенными в упомянутой резолюции.
It is hard to imagine any effective implementation of the arms embargo while central authority remains so weak and so many arms are drawn into the country to protect the drug trade. Трудно представить себе эффективное соблюдение эмбарго на поставки оружия до тех пор, пока центральная власть будет оставаться такой слабой, а в страну будет поступать такое большое количество оружия для охраны наркоторговли.
(a) Provide advice and facilitate assistance to a Party whose compliance is in question regarding its implementation of the Convention, in consultation with that Party; а) предоставить консультативные услуги и содействовать оказанию помощи Стороне, соблюдение которой поставлено под сомнение, по согласованию с этой Стороной;
The former Yugoslav Republic of Macedonia saluted the openness of Albania and the country's readiness to cooperate in the universal periodic review process, which demonstrated the determination of Albania to continue to fulfil human rights standards and further their implementation. Бывшая югославская Республика Македония приветствовала открытость Албании и ее готовность сотрудничать в рамках универсального периодического обзора, что свидетельствует о решимости Албании и далее обеспечивать соблюдение правозащитных стандартов и их воплощение в жизнь.
Ms. Dornig (Liechtenstein) said that, given the importance of the early years of life for the child's development to adulthood, implementation of the Millennium Development Goals and respect for children's rights were inextricably linked. Г-жа Дорниг (Лихтенштейн) считает, что, ввиду важности первых лет жизни ребенка для его дальнейшего развития, достижение Целей развития тысячелетия и соблюдение прав детей неразрывно связаны между собой.
The capital master plan project managers are ensuring continued implementation of the revised guaranteed maximum price contracts process as drafted by the Office of the Capital Master Plan in September 2008. Руководство проекта генерального плана капитального ремонта обеспечивает последовательное соблюдение процедуры осуществления пересмотренных контрактов с гарантированной максимальной ценой, разработанной Управлением генерального плана капитального ремонта в сентябре 2008 года.
Despite the efforts made by Chad to comply with the obligations contained in article 5 of the Convention within the established deadline, the task remains difficult, and the implementation and observance of article 5 constitute a challenge that Chad cannot meet alone. Несмотря на усилия, прилагаемые Чадом с целью соблюдения обязательств, содержащихся в статье 5 Конвенции, в соответствии с отпущенным предельным сроком, эта задача по-прежнему носит нелегкий характер, и осуществление и соблюдение статьи 5 представляет собой вызов, с которым Чаду не справиться в одиночку.
To achieve true enjoyment of human rights and achieve principles of equality and non-discrimination, there is need for States to have effective laws, policies and systems that facilitate implementation of these laws. Для того чтобы обеспечить подлинное осуществление прав человека и соблюдение принципов равенства и недискриминации, государства должны иметь эффективные законы, а также стратегии и механизмы, способствующие реализации этих законов.
In this respect, please provide information on the implementation of the prison reform plan "Reform of the Penitentiary Setting" and on its impact on prison conditions and maintaining an appropriate prison occupancy rate. В этой связи просьба предоставить информацию о ходе осуществления плана реформирования тюрем, "Реформа пенитенциарной системы", и его воздействии на условия содержания заключенных и соблюдение надлежащего лимита наполнения тюрем.
In particular, the Board had observed significant unjustified disparities between budget assumptions in several organizations' budget proposals and relevant historical data; insufficient discipline in budget implementation; and limited consideration of programme performance information against financial performance information. В частности, Комиссия отметила значительные необоснованные несоответствия между бюджетными предположениями в проектах бюджетов нескольких организаций и соответствующими данными за прошлые периоды; недостаточное соблюдение дисциплины при исполнении бюджета и ограниченный учет информации о выполнении программ в сопоставлении с информацией о финансовой деятельности.