Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Implementation - Соблюдение"

Примеры: Implementation - Соблюдение
With the signing of the Accra Agreement on 21 December 1994 and the implementation of the cease-fire on 28 December, the people of Liberia have been given renewed hope for an end to the war which has afflicted their country since 1990. Подписание Соглашения Аккры 21 декабря 1994 года и соблюдение прекращения огня с 28 декабря вновь породили у народа Либерии надежду на окончание войны, которая ведется в этой стране с 1990 года.
(c) Invites the Security Council to reaffirm its support for the legitimate Government of Sierra Leone and for scrupulous implementation of Council resolutions on Sierra Leone by the international community; с) просит Совет Безопасности вновь подтвердить свою поддержку законному правительству Сьерра-Леоне и высказаться за строгое соблюдение международным сообществом его резолюций по Сьерра-Леоне;
(c) To ensure the effective implementation and enforcement of existing legislation aimed at eliminating discrimination against women, with a view to reducing structural disadvantages that hamper the effective realization of substantive gender equality; с) обеспечивать эффективное осуществление и соблюдение действующего законодательства, направленного на ликвидацию дискриминации в отношении женщин, с тем чтобы сократить число структурных недостатков, которые препятствуют эффективной реализации принципа равенства мужчин и женщин по существу;
The Labor Inspection has control prerogatives over the implementation of legal provisions concerning labor relations, health and safety at work, the protection of employees who work in special conditions and the safeguarding of legal provisions related to social insurances. Трудовая инспекция контролирует осуществление положений законодательства о трудовых отношениях, охране здоровья и безопасности на рабочих местах, защите работников в особых условиях и соблюдение требований законодательства о социальном обеспечении.
1.1 Regarding the effective implementation of subparagraph 1 (a) of the resolution, the CTC would appreciate knowing whether the Republic of Cuba provides its administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities with specific training aimed at enforcing its laws in relation to: Что касается эффективного осуществления подпункта (а) пункта 1 резолюции, Комитет хотел бы знать, наделяет ли Республика Куба свои органы управления, уголовного расследования, прокуратуру и судебные органы специальными полномочиями с целью обеспечить соблюдение законов, касающихся:
The Environmental Protection Agency, the Food and Drugs Agency, and the Health Inspections Agency monitor the implementation of environmental protection and industrial hygiene policies and verify compliance with industrial safety procedures. Агентство по охране окружающей среды, Агентство по продовольственным продуктам и медикаментам и Агентство по инспектированию медицинских учреждений следят за реализацией политики охраны окружающей среды и гигиены труда и проверяют соблюдение правил техники безопасности.
While several speakers underscored the need to link technical assistance to the review of the implementation of the Convention, some expressed the view that compliance with the Convention should not be a prerequisite for technical assistance and that no conditions should be attached to the provision of assistance. Хотя ряд ораторов подчеркнули необходимость увязывания технической помощи с проведением обзора хода осуществления Конвенции, некоторые ораторы высказали мнение о том, что соблюдение положений Конвенции не должно быть предварительным условием для оказания технической помощи и что предоставление такой помощи вообще не должно как-либо обусловливаться.
The training is realized through organization and implementation of seminars on the issues, "Human rights and the police" and "Police work in a democratic society", with a special focus on respect for human rights in conditions of police custody. Подготовка осуществляется в форме семинаров на тему "Права человека и полиция" и "Работа полиции в демократическом обществе", с особым упором на соблюдение прав человека в условиях содержания под стражей в полиции.
At the level of legal information, government objectives consist of actions tending to provide information about the law and the legal system through publications and other media, in Chinese and Portuguese, with a view to providing better implementation of rights and compliance with legally established laws. В сфере правовой информации цели правительства заключаются в принятии мер по информированию населения о законодательстве и правовой системе через публикации и другие средства массовой информации на китайском и португальском языках, с тем чтобы обеспечивать более полное осуществление и соблюдение прав в рамках действующих законов.
Another Officer (Monitoring and Compliance - 1108) is to be funded from the Montreal Protocol Trust Fund, to assist in the monitoring and follow-up of issues relating to compliance with the implementation of the Montreal Protocol. Другая должность - сотрудника по программе (мониторинг и соблюдение - 1108), который будет оказывать содействие в мониторинге и последующей деятельности по вопросам, связанным с соблюдением в процессе осуществления Монреальского протокола, будет финансироваться за счет средств Целевого фонда Монреальского протокола.
Also urges the Administrator to ensure strict adherence to established rules and procedures regarding the hiring of consultants and to monitor carefully the implementation of the revised instructions planned to be issued in 1993; также призывает Администратора обеспечивать неукоснительное соблюдение разработанных правил и процедур, касающихся найма консультантов, и обеспечивать строгий контроль за выполнением пересмотренных инструкций, которые планируется подготовить в 1993 году;
While, in some countries, specific consumer protection law is controlled by the same authority as that entrusted with monitoring implementation of the competition act, in others, the competition law contains a chapter devoted to consumer protection issues. В некоторых странах соблюдение специального законодательства о защите интересов потребителей контролируется тем же органом, на который возложено наблюдение за осуществлением закона по вопросам конкуренции, в других странах вопросам защиты интересов потребителей посвящен отдельный раздел в законе о конкуренции.
The European Union recalls that in Sintra and Bonn, the High Representative was given the task of ensuring observance of the deadlines for the implementation of specific obligations and that of taking measures in the event of failure to respect those obligations. Европейский союз хотел бы напомнить, что как в Синтре, так и в Бонне Высокому представителю было поручено обеспечить соблюдение установленных сроков выполнения конкретных обязательств, а также принять меры в случае невыполнения этих обязательств.
In this regard, it noted that there was no universal understanding of the meaning and scope of "compliance" and "implementation" and that frequently the two terms were used interchangeably. В этой связи она отметила, что не существует единого понимания смысла и охвата термина "соблюдение" и "осуществление" и что оба эти термина нередко взаимозаменяемы.
As far as the submission of reports on the implementation of the provisions of the Covenant in the Hong Kong Special Administrative Region was concerned, China had committed itself in the Joint Declaration to ensuring that the Covenant continued to be applied in the Region. Что касается представления докладов об осуществлении положений Пакта в Особом административном округе Гонконга, то в Совместной декларации Китай взял на себя обязательство обеспечить непрерывное соблюдение положений Пакта на данной территории.
The comprehensive and non-selective implementation of the provisions of the NPT, particularly article VI regarding nuclear disarmament and article IV regarding the facilitation of peaceful applications of nuclear energy, is of vital importance. Всеобъемлющее и неизбирательное соблюдение положений ДНЯО, особенно статьи VI о ядерном разоружении и статьи IV о содействии использованию ядерной энергии в мирных целях, крайне важно.
The implementation of a security culture will be discussed at a meeting in 2003 at which experiences gained in the Russian Federation and in other States will be shared with a view of identifying a common basis for a generally applied security culture. Соблюдение культуры безопасности будет обсуждаться на совещании в 2003 году, где Российская Федерация и другие государства обменяются накопленным у них опытом, с тем чтобы определить единую основу для повсеместного распространения культуры безопасности.
The Government of Serbia and the State Union of Serbia and Montenegro are in favour of equal rights for all their citizens, full respect for the United Nations Charter and the implementation of all European standards in Kosovo and Metohija. Правительство Сербии и государственное сообщество Сербии и Черногории выступают за равные права для всех их граждан, за полное уважение Устава Организации Объединенных Наций и за соблюдение всех европейских стандартов в Косово и Метохии.
Resolute responses to the root causes of refugee movements, more effective and predictable responses to mass influx situations, improved reception policies and an environment generally more conducive to refugee protection would contribute to better implementation of the refugee protection regime. Улучшить соблюдение режима защиты беженцев можно за счет решительных действий по устранению коренных причин перемещений беженцев, более эффективных и предсказуемых действий по реагированию на ситуации массового притока беженцев, улучшения политики по приему беженцев и создания атмосферы, более способствующей их защите.
The CIS countries were currently working on a draft cooperation agreement to combat computer crime and on a draft cooperation plan between the bodies responsible for implementation of the laws in the CIS member countries. В настоящее время страны - члены СНГ работают над проектом соглашения о сотрудничестве в борьбе против информационной преступности, а также над проектом плана сотрудничества между органами, отвечающими за соблюдение законов в странах СНГ.
The Committee recommends that the State party ensures the effective implementation of the Rules of Police Authorization under the Police Act and encourages the State party to ensure that regular special training is provided for police officers on how to deal with children and minors. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное соблюдение Правил осуществления полицейских полномочий в рамках Закона о полиции и предлагает государству-участнику наладить на регулярной основе специальную подготовку сотрудников полиции в вопросах обращения с детьми и несовершеннолетними.
(a) Ensure the effective implementation of its labour legislation to combat the segregation of the labour market and the gender pay gap; and а) обеспечить эффективное соблюдение его трудового законодательства по борьбе с сегрегацией на рынке труда и с разрывом в оплате труда мужчин и женщин, и
Confident that full, equal and comprehensive implementation and observance of the principles, provisions and commitments enshrined in the Almaty Act will create the conditions for advanced co-operation among the CICA Member States and will guide us towards a better future, which our peoples deserve; будучи уверенными, что полное, равное и всеобъемлющее претворение в жизнь и соблюдение принципов, положений и обязательств, включенных в настоящий Акт, обеспечит условия для более глубокого сотрудничества между государствами - членами СВМДА и поведет нас в лучшее будущее, которого заслуживают наши народы;
The implementation of this paragraph was suspended for an initial period of six months pursuant to paragraph 20 of Council resolution 1284, and for a further 180 days pursuant to paragraph 10 of Council resolution 1302. Соблюдение положений этого пункта было временно приостановлено первоначально на период в 6 месяцев во исполнение пункта 20 резолюции 1284 Совета, а затем на дальнейший период в 180 дней в соответствии с пунктом 10 резолюции 1302 Совета.
We consider that the problems of disarmament, arms control and non-proliferation, as well as the promotion of adequate implementation of the existing disarmament regimes, can be addressed only through truly effective multilateralism, which includes strict observance of existing international legal instruments. Мы считаем, что проблемы в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, а также содействия надлежащему соблюдению существующих режимов в области разоружения, могут быть решены только на основе подлинно эффективного многостороннего подхода, который включает в себя строгое соблюдение существующих международных правовых документов.