| Maldives is also strengthening its implementation procedures and its compliance with international treaty reporting obligations. | Мальдивы также укрепляют свои имплементационные процедуры и соблюдение своих обязательств по отчетности в связи с международными договорами. |
| In particular, I would encourage members to ensure respect for and implementation of the resolutions of the Assembly. | В частности, я хотел бы призвать государства-члены обеспечить соблюдение и выполнение резолюций Ассамблеи. |
| Compliance with those principles is particularly important in the implementation of social protection systems. | Соблюдение этих принципов особенно важно для обеспечения функционирования систем социальной защиты. |
| Any Party intending to make a submission under this paragraph should, before so doing, inform the Party whose implementation and/or compliance is in question. | Любая Сторона, намеревающаяся представить документы согласно настоящему пункту, должна, прежде чем поступить подобным образом, проинформировать об этом Сторону, осуществление и/или соблюдение которой находится под вопросом. |
| The guiding principles for C-TPAT have been voluntary participation and jointly developed security criteria, best practices, and implementation procedures. | Руководящими принципами СТРАТ являются добровольное участие и соблюдение совместно выработанных критериев безопасности, внедрение передовых методов и процедур осуществления. |
| It declared that steps had been taken and the necessary legislation enacted, but that implementation was critical. | Она сообщила, что были приняты соответствующие меры и необходимые законы, однако крайне важно обеспечить их соблюдение. |
| Effective implementation can be in the form of specific laws and policies. | Эффективное соблюдение этого принципа может принимать форму конкретных законов и политических актов. |
| Slovenia welcomed the ratification of Seychelles of most core human rights instruments, and the efforts devoted to their implementation. | Словения приветствовала ратификацию Сейшельскими Островами большинства основных договоров в области прав человека и усилия, направленные на их соблюдение. |
| The unique system of treaty-based bodies keeps track of the implementation of human rights norms and standards by States parties to these conventions. | Уникальная система договорных органов позволяет отслеживать соблюдение правозащитных норм и стандартов государствами-участниками этих конвенций. |
| The European Union is of the view that the Council has failed somewhat to systematically uphold and ensure the implementation of existing international norms and standards. | Европейский союз считает, что Совет недостаточно поощрял и обеспечивал на постоянной основе соблюдение существующих международных норм и стандартов. |
| Enforcement and implementation of management plans, laws and regulations remains a challenge. | Осуществление и соблюдение планов, законов и правил управления остается серьезной задачей. |
| The predictable and consistent implementation of regulations requires close collaboration among all stakeholders. | Предсказуемое и последовательное соблюдение нормативных положений требует тесного сотрудничества между всеми участниками. |
| AK recommended that Mauritania ensure the effective implementation of all laws relating to the abolition of slavery and the suppression of human trafficking. | АК рекомендовала Мавритании обеспечить эффективное соблюдение всех законов об отмене рабства и борьбе с торговлей людьми. |
| The Committee is also concerned at the insufficient budget allocation for implementation of the Code on Children and Adolescents. | Кроме того, Комитет обеспокоен в связи с недостаточностью бюджетных ассигнований на соблюдение Кодекса законов о детях и подростках. |
| It acknowledged the progress made regarding women's rights and asked about measures aimed at the implementation of existing legislation in that field. | Она отметила прогресс, достигнутый в отношении прав женщин, и задала вопрос о мерах, направленных на соблюдение действующего законодательства в этой области. |
| The implementation of the Olympic Truce at the Paralympic Games strengthened recognition of the rights of people with disabilities and contributed to social cohesion. | Соблюдение во время Паралимпийских игр «олимпийского перемирия» способствовало признанию прав инвалидов и укреплению социальной сплоченности. |
| Compliance should be distinguished from three related subjects: effectiveness, implementation and enforcement. | Соблюдение следует отличать от трех других смежных вопросов: эффективности, осуществления и обеспечения выполнения. |
| The Multilateral Fund is intended to enable compliance, while convention financial mechanisms administered by GEF focus on implementation. | Задача Многостороннего фонда состоит в том, чтобы обеспечивать соблюдение, тогда как управляемые ФГОС механизмы финансирования отдельных конвенций делают упор на осуществлении. |
| In order to facilitate the implementation of legal instruments and their enforcement, relevant resources must be available. | Для того чтобы содействовать осуществлению правовых документов и обеспечивать их соблюдение, необходимо сделать соответствующие ресурсы доступными. |
| In particular, differences in the implementation of the Directive in the EU Member States made compliance more difficult. | В частности, ее соблюдение затрудняется различиями в подходах к выполнению требований этой директивы в разных странах - членах ЕС. |
| The right to education is a fundamental right, being essential for the effective implementation of the principle of gender equality. | Право на образование представляет собой одно из основных прав, соблюдение которого исключительно важно для эффективной реализации принципа гендерного равноправия. |
| The observance and implementation of the principle of equality, despite the causes mentioned in article 1 represent the goal of this law. | Соблюдение и осуществление принципа равенства вне зависимости от оснований, упомянутых в статье 1, представляет собой цель данного закона. |
| Furthermore, compliance would set a good example among the Parties and create a credible precedent for treaty implementation. | Далее, соблюдение давало бы хороший пример среди сторон и создавало бы убедительный прецедент для осуществления договора. |
| State institutions, through the Office of Coordination of Public Information, guaranteed implementation and compliance with the law. | Применение и соблюдение этих законодательных норм гарантируется государством в лице Координационного управления по вопросам общественной информации. |
| It was essential to enforce the implementation of the Additional Protocols without selectivity or double standards. | Необходимо обеспечить соблюдение Дополнительных протоколов, не допуская избирательного подхода и двойных стандартов. |