Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Implementation - Соблюдение"

Примеры: Implementation - Соблюдение
Returns to urban areas are best facilitated through repossession of property by returning pre-war owners, which requires strict implementation of property laws. Возвращению в городские районы в наибольшей степени способствует передача собственности ее довоенным владельцам, для чего необходимо строгое соблюдение законов о собственности.
Consequently, the provisions on the obligation to guarantee fundamental rights and to monitor their implementation have been extended to apply also to international human rights. В этой связи обязательство гарантировать основные права и контролировать их соблюдение было распространено на права человека в сфере международных отношений.
The Committee considers that these conditions are conducive to the promotion of economic, social and cultural rights, although their implementation does not necessarily derive from them. Комитет считает, что эти условия способствуют реализации экономических, социальных и культурных прав, хотя и необязательно гарантируют их соблюдение.
While the text of the Protocols could be further improved, the need for such improvement should not be used by States to delay strict implementation of the rules. Хотя тексты Протоколов могут быть улучшены, необходимость в таком улучшении не должна использоваться государствами для того, чтобы отсрочить неукоснительное соблюдение этих норм.
Faithful implementation of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances would be conducive to concerted action and the strengthening of international cooperation. Строгое соблюдение Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотиков и психотропных веществ будет способствовать принятию согласованных мер и расширит международное сотрудничество.
It is here that the collective will of the international community and the political weight of the Security Council should ensure faithful implementation of the decisions as regards the functioning of the Tribunal. Именно здесь коллективная воля международного сообщества и политический вес Совета Безопасности должны обеспечить строгое соблюдение всех решений, касающихся функционирования Трибунала.
Since Brazil had made no reservations on ratifying the Covenant, it was obliged under article 50 to ensure its implementation throughout the country. Поскольку Бразилией не было сделано никаких оговорок при ратификации Пакта, она обязана, согласно статье 50, обеспечить его соблюдение по всей стране.
They request all the parties concerned to ensure full compliance with and effective implementation of the Agreements concluded, in a climate of national reconciliation and of mutual confidence and tolerance. Они предлагают всем заинтересованным сторонам обеспечить полное соблюдение и эффективное выполнение заключенных Соглашений в обстановке национального примирения, взаимного доверия и терпимости.
Increased cooperation among States, the adoption and implementation of practical measures, and a strict respect for the conventions on terrorism were all means of combating terrorism effectively. Расширение сотрудничества государств, принятие и осуществление практических мер и строгое соблюдение конвенций по вопросу о терроризме являются средствами эффективной борьбы с терроризмом.
I urge the Liberian leaders to continue to demonstrate their commitment to the peace process by ensuring respect for the cease-fire and the timely implementation of the Abuja Agreement, especially disarmament and demobilization. Я настоятельно призываю либерийских лидеров и впредь демонстрировать свою приверженность мирному процессу, обеспечив соблюдение прекращения огня и своевременное осуществление Абуджийского соглашения, особенно разоружения и демобилизации.
Without effective compliance verification regimes and enforcement tools, international environmental obligations may be easier to assume, but their implementation and compliance could be at stake. Отсутствие эффективных режимов проверки соблюдения и инструментов обеспечения исполнения приводит к тому, что можно легко принять обязательства в области охраны окружающей среды, однако их осуществление и соблюдение ставится при этом под вопрос.
The Government should take all necessary steps to ensure the respect and effective implementation of the provisions contained in the Convention and accordingly reflected in national legislation, including those relating to child labour. Правительству надлежит принять все необходимые меры с тем, чтобы обеспечить соблюдение и эффективное осуществление положений, содержащихся в Конвенции и соответственно отраженных в национальном законодательстве, включая нормы, касающиеся детского труда.
ICRC therefore wishes to see a special effort made to increase compliance with existing rules and to improve their implementation. В связи с этим МККК выражает пожелание предпринять более энергичные усилия, направленные на действительное соблюдение существующих норм и их активное претворение в жизнь.
It confounds conservation and management regimes for a number of high-seas fisheries, and has the potential to undermine the effective implementation of resolution 46/215. Она затрудняет соблюдение режимов природоохраны и природопользования в ряде промысловых акваторий открытого моря и способна подорвать эффективное осуществление резолюции 46/215.
The Secretary-General has the authority and responsibility to promulgate and enforce administrative rules in implementation of the Staff Regulations enacted by the General Assembly. Во исполнение принятых Генеральной Ассамблеей Положений о персонале Генеральный секретарь имеет право и обязан принимать административные правила и обеспечивать их соблюдение.
In that process, strict observance of the basic principle of independence would provide a firm guarantee of the progressive development of international law and its effective implementation. В этом процессе строгое соблюдение основных принципов независимости служило бы твердой гарантией прогрессивного развития международного права и его эффективного осуществления.
Respect for and implementation of the principles contained in international human rights instruments would strengthen and support democracy, security, peace and social justice and provide new opportunities for increased cooperation. Соблюдение и осуществление принципов, содержащихся в международных документах по правам человека, будут способствовать развитию и упрочению демократии, безопасности, мира и социальной справедливости и обеспечат новые возможности для активизации сотрудничества.
Member States must be kept regularly informed at all stages of that initiative, and the principle of transparency must be observed throughout the process of elaboration and implementation of the proposal. Необходимо на всех этапах этой инициативы обеспечить регулярное информирование государств-членов и соблюдение принципа гласности в ходе всего процесса подготовки и конкретизации этого предложения.
The municipal authorities bear primary responsibility for the implementation of the Compulsory Education Act and for ensuring that both public-authority and private schools comply with its provisions. Осуществление Закона об обязательном образовании возложено на муниципальные органы, которые также отвечают за соблюдение государственными и частными школами положений этого Закона.
AF&PA has adopted its own sustainable forestry principles and implementation guidelines; from 1996, adherence to the principles and guidelines will be a condition of membership. ААЛПБ приняла свои собственные принципы и правила рационального лесопользования; с 1996 года соблюдение этих принципов и правил станет условием членства в Ассоциации.
The Equality Authority and the Equality Tribunal ensured effective implementation of that legislation. Эффективное соблюдение этого законодательства обеспечивают Управление по вопросам равноправия и Суд по вопросам равноправия.
The triennial comprehensive policy review should focus on the definition of clear and practical guidelines for the implementation of the various principles the Committee had agreed on over the years. В ходе трехгодичного всеобъемлющего обзора политики основное внимание следует уделить выработке четких практических руководящих положений, обеспечивающих соблюдение различных принципов, которые были согласованы Комитетом на протяжении ряда лет.
Some delegations suggested replacing the phrase "as detracting from other obligations imposed upon States by" with the words "as excluding the implementation of relevant provisions of". Некоторые делегации предложили заменить слова "как освобождающее от других обязанностей, налагаемых на государства" словами "как исключающее соблюдение соответствующих норм".
At the same time, they ensure overall policy coherence and conformity with wider objectives, such as the coordinated development of infrastructure or the implementation of environmental standards. При этом правительства обеспечивают связь и согласованность общей политики с более масштабными задачами, такими как скоординированное развитие инфраструктуры или соблюдение экологических нормативных положений.
However, before that can occur, all States must show true political will and agree that the implementation of the Protocol must be subjected to strict and continuous oversight. Однако прежде чем это произойдет, все государства должны продемонстрировать подлинную политическую волю и договориться о том, что соблюдение этого Протокола должно стать объектом строгого и постоянного контроля.