| The Committee was in discussions with States that had reservations to the Convention in an effort to ensure implementation. | Комитет проводит обсуждения с государствами, которые сделали оговорки к Конвенции, с тем чтобы обеспечить ее соблюдение. |
| Respect for the safety and security of United Nations peacekeepers was crucial to the implementation of mission mandates. | Соблюдение безопасности и защищенности персонала операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций имеет решающее значение для осуществления мандатов миссий. |
| If the implementation of the outlined measures was successful, Cyprus expected to reach compliance with the Protocol in the next few years. | При условии эффективного осуществления перечисленных мер Кипр рассчитывает обеспечить соблюдение обязательств по Протоколу в течение следующих нескольких лет. |
| Recognizing that compliance concerns both legal implementation and practical application, | признавая, что соблюдение подразумевает как правовое осуществление, так и практическое применение, |
| Violence against women in politics must be addressed as an urgent priority, through the implementation and enforcement of appropriate legislation. | Борьбе с политическим насилием в отношении женщин должно придаваться первоочередное значение, в связи с чем следует обеспечить принятие и соблюдение соответствующего законодательства. |
| Its observance and implementation shall be the duty of all officials and members of the prisons and detention centers. | Его соблюдение и осуществление на практике будут являться обязанностью всех должностных лиц и работников тюрем и центров содержания под стражей. |
| Ukraine was committed to strict implementation of the resolution and called upon other States to follow suit. | Украина взяла курс на неукоснительное соблюдение положений этой резолюции и призывает другие государства последовать ее примеру. |
| True compliance meant the reciprocal implementation of obligations by all States parties, whether nuclear or non-nuclear. | Подлинное соблюдение означает выполнение всеми государствами-участниками взаимных обязательств, независимо от того, обладают они ядерным оружием или нет. |
| Such compliance is vital in ensuring the faithful implementation of existing treaties and in laying the foundation for their progress toward universal membership. | Такое соблюдение насущно необходимо для того, чтобы обеспечить добросовестное осуществление существующих договоров и заложить основы для их поступательной эволюции в сторону универсального членства. |
| One of the facets of the security element is, of course, respect for and implementation of the arms embargo. | Одним из аспектов компонента безопасности, разумеется, является соблюдение и осуществление эмбарго на поставки оружия. |
| We believe that the focus of that work should now shift to national implementation and enforcement of sanctions. | Мы считаем, что акцент в этой работе должен быть сейчас смещен на осуществление и соблюдение санкций на национальном уровне. |
| International military operations can enforce ceasefire agreements or monitor and ensure their implementation, thus contributing to stabilization of the situation on the ground. | Международные военные операции могут обеспечить соблюдение соглашений о прекращении огня или осуществление контроля и обеспечение их осуществления, тем самым содействуя стабилизации обстановки на местах. |
| Promoting the Aarhus Convention and the Kiev Protocol, their implementation and compliance with them, are our immediate priority. | Продвижение Орхусской конвенции и Киевского протокола, их осуществление и соблюдение является нашей ближайшей приоритетной задачей. |
| In addition, respect for human rights and the implementation of the principles of good governance should be among its priorities. | Кроме того, в число ее первоочередных задач должно входить соблюдение прав человека и осуществление принципов благого управления. |
| However, the maritime labour documentation system has additional elements that may better ensure both flag State implementation and enforcement and ongoing shipowner compliance with the Convention standards. | Вместе с тем система трудовой документации в морском судоходстве предусматривает дополнительные элементы, которые могут лучше обеспечивать как осуществление и обеспечение соблюдения государством флага соответствующих положений, так и непрерывное соблюдение судовладельцами стандартов Конвенции. |
| The Chairperson oversees the implementation of the programme of work and ensures quality control and compliance with the internal working procedures. | Председатель следит за осуществлением программы работы и обеспечивает контроль качества и соблюдение внутренних процедур работы. |
| Secondly, respect for and implementation of the law are not subject to negotiation. | Во-вторых, соблюдение и уважение права - это не предмет для переговоров. |
| The outcomes of these studies are designed to determine implementation status and provide suggestions for possible sustainable solutions. | Как предполагается, результаты этих исследований позволят определить, в какой мере обеспечено соблюдение стандартов, и разработать предложения относительно возможных устойчивых решений. |
| It was necessary, however, to ensure observance of the rule of law and due process in the implementation of such measures. | Однако при осуществлении таких мер необходимо обеспечивать соблюдение принципа верховенства права и надлежащей правовой процедуры. |
| The Conference shall oversee the implementation of, and review compliance with, this Treaty and act in order to promote its object and purpose. | Конференция осуществляет надзор за осуществлением и рассматривает соблюдение настоящего Договора и содействует реализации его предмета и цели. |
| The United Kingdom Government collaborated with the Overseas Territories to ensure the implementation of international norms, and implementation of the Convention had improved. | Правительство Соединенного Королевства сотрудничает с заморскими территориями, с тем чтобы обеспечить применимость международных норм и лучшее соблюдение Конвенции. |
| Stressing that implementation and compliance were intrinsically linked, many delegates suggested that the future mechanism could focus on implementation issues. | Подчеркивая, что осуществление и соблюдение по своей сути взаимосвязаны, многие делегаты предлагали, чтобы будущий механизм уделял основное внимание вопросам осуществления. |
| Policy-making was carried out together with law enforcement and the implementation of grass-roots democracy has given new impetus to the implementation of guidelines and policies at grass-roots level. | Помимо общего руководства, правительство обеспечивало соблюдение правопорядка, а внедрение принципов народной демократии способствовало реализации руководящих принципов и политики на местном уровне. |
| The Administration stated that the programme implementation plan had been established with the intention of monitoring internal commitments to the implementation of the global field support strategy. | Администрация заявила, что план осуществления программ был разработан с целью контролировать соблюдение внутреннего графика осуществления Глобальной стратегии полевой поддержки. |
| It was likewise responsible for the development and implementation of the policy on migration and for the implementation of the Ukrainian Refugees Act. | Он также отвечает за разработку и осуществление политики в области миграции и соблюдение Закона Украины о беженцах. |