Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Implementation - Соблюдение"

Примеры: Implementation - Соблюдение
Malaysia illustrated the implementation of PAA with reference to two major rallies where the police had adhered fully to the spirit of PAA by facilitating the rallies with effective crowd control to prevent untoward incidents. Малайзия проиллюстрировала соблюдение ЗМС примерами проведения двух крупных демонстраций, во время которых полиция полностью придерживалась духа ЗМС, способствуя их проведению посредством эффективного пресечения массовых беспорядков и предупреждения нежелательных инцидентов.
It aims in particular at the implementation of the constitutional right to housing through the introduction of a housing allowance system for those most in need and the building up of a municipal social housing stock. Он нацелен, в частности, на соблюдение конституционного права на жилье путем создания системы жилищных льгот для наиболее нуждающихся и строительства муниципального социального жилья.
In paragraph 207, the Board recommended that the Department of Peacekeeping Operations reinforce the implementation of the rotation policy at peacekeeping missions where vehicles within the same categories were rotated to optimize efficiency and utility. В пункте 207 Комиссия рекомендовала Департаменту операций по поддержанию мира обеспечить более неукоснительное соблюдение принципа ротации автотранспортных средств в миссиях по поддержанию мира, где осуществляется ротация автомобилей, относящихся к одной категории, для оптимизации эффективности их использования и полезности.
The message that the Committee wished to convey was that better implementation of the Convention would enhance the positive impact of migration on development in both countries of destination and countries of origin. Идея, которую намерен донести Комитет, заключается в том, что более строгое соблюдение Конвенции усилит позитивное воздействие миграции на развитие как в стране назначения, так и в стране происхождения.
The Committee urges the State party to adopt the necessary legislation to prohibit sale, use and trafficking of controlled substances by children, and to ensure effective implementation of all legislation prohibiting alcohol and substance use by children. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять необходимые законодательные положения для запрещения продажи, потребления и контрабанды контролируемых веществ детьми, а также обеспечить эффективное соблюдение всех законодательных норм, запрещающих потребление детьми алкоголя и токсичных веществ.
Whether the position of public authorities with respect to the concept of "due obedience" as a criminal law defence has any impact on the effective implementation of this prohibition. влияет ли каким-либо образом отношение государственных органов власти к концепции "должного повиновения" как к средству защиты при уголовном преследовании на эффективное соблюдение этого запрета.
It remains essential to align justice-sector activities under national laws that conform to international human rights standards and to ensure the implementation of norms in the administration of justice that promote and safeguard the rule of law for all without discrimination. По-прежнему существенно важно привести деятельность в секторе правосудия в соответствие с национальным законодательством, которое согласуется с международными стандартами в области прав человека, и обеспечить соблюдение при отправлении правосудия норм, которые поощряют и гарантируют верховенство закона для всех без какой-либо дискриминации.
The Council believes that activities to strengthen and deepen the impact of actions for the implementation of the Beijing Platform for Action need to start through prayer and service that ensure all rights, especially women's rights and basic needs, are met. Совет считает, что работа по расширению и активизации деятельности по осуществлению Пекинской платформы действий должна начинаться с молитвы и богослужения и обеспечивать соблюдение всех прав и базовых потребностей, особенно женских.
Furthermore, in implementation of paragraph 12 of resolution 1596 (2005), all the air operators have an obligation to comply with all the provisions of the articles of the Chicago Convention, particularly article 35, compliance with which is enforced by the Tanzania Aviation Authority. Кроме того, в соответствии с пунктом 12 резолюции 1596 (2005) все воздушные операторы обязаны соблюдать все положения статей Чикагской конвенции, в частности статьи 35, соблюдение которой обеспечивает Управление авиации Танзании.
The best way to uphold the NPT was through equal adherence to all of its provisions and implementation of all prior obligations, including those related to the peaceful use of nuclear technology and to disarmament. Лучшая поддержка ДНЯО - это строгое соблюдение на равной основе всех его положений и выполнение всех прежних обязательств, включая обязательства, которые касаются мирного использования ядерной технологии и разоружения.
(e) The Convention has entered into a new phase of operation based upon implementation of the Strategic Plan and compliance with the Basel Convention. е) Конвенция вступила в новую оперативную стадию, в основе которой лежат осуществление Стратегического плана и соблюдение Базельской конвенции.
Some of the areas, however, warrant special attention in the second half of this decade, namely: implementation, compliance and enforcement; strengthening and development of international environmental law; freshwater resources; coastal and marine ecosystems; and trade and environment. В то же время некоторые из них, а именно осуществление, соблюдение и исполнение, укрепление и развитие международного права окружающей среды, пресноводные ресурсы, прибрежные и морские экосистемы, а также торговля и окружающая среда, заслуживают особого внимания во второй половине текущего десятилетия.
The Council strongly underscored to all the Ivorian parties their primary responsibility for observing the ceasefire, and called on all the parties to refrain from any action that could jeopardize observance of the ceasefire and implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. Совет настоятельно указал всем сторонам в Котд'Ивуаре на их главную обязанность соблюдать прекращение огня и призвал все стороны воздерживаться от любых действий, которые могли бы поставить под угрозу соблюдение прекращения огня и выполнение Соглашения Лина-Маркуси.
The Kyrgyz Republic believes in strict observance of the norms of international law and wishes to reaffirm its adherence to the basic principle of international law - the principle of implementation, in good faith, of international obligations. Кыргызская Республика выступает за неукоснительное соблюдение норм международного права и подтверждает свою приверженность основополагающему принципу международного права - принципу добросовестного выполнения международных обязательств.
Following this approach, in the next section the report examines the impact of the international economic and financial developments characteristic of the current phase of globalization on the implementation and enjoyment of the right to development. В свете этого подхода в следующем разделе доклада рассматривается влияние международных экономических и финансовых тенденций, присущих нынешнему этапу глобализации, на осуществление и соблюдение права на развитие.
In many countries, implementation of the Convention and the realization of gender equality were priorities of public policy; adherence to the Convention was the reason for adopting or revising constitutional and legislative non-discrimination and equality provisions. Во многих странах осуществление Конвенции и обеспечение гендерного равенства являлись приоритетными задачами государственной политики; соблюдение Конвенции обусловливало необходимость принятия или пересмотра конституционных и законодательных положений, касающихся недискриминации и равенства.
Biotechnology/New Technology: Gender equality and women's human rights as well as women's participation must be guaranteed in the research, design and implementation of new technologies, including new reproductive technology and nanothechnology. Биотехнология/новая технология: Необходимо гарантировать гендерное равенство, соблюдение прав женщин, а также участие женщин в области исследований, разработок и внедрения новых технологий, включая новые репродуктивные технологии и нанотехнологии.
Joint projects had been conducted specifically with the purpose of ensuring the rights of women, children and refugees and the effective exercise of social and economic rights and freedoms, as reflected in the preparation and adoption of legislative acts and practical steps for their implementation. Осуществлялись совместные проекты, направленные, в частности, на соблюдение прав женщин, детей и беженцев, а также обеспечивалось эффективное осуществление свобод и социальных и экономических прав, результатом которых стала разработка и принятие текстов законов и конкретных мер по их применению.
Effective national implementation of protection obligations arising out of the relevant treaties, the principle of non-refoulement, registration and issuance of identity documents, access to work and education opportunities, treatment according to minimum humanitarian standards, through incorporation into national legislation and policy. Эффективное национальное выполнение обязательств по защите, вытекающих из соответствующих договоров, соблюдение принципа невыдворения, регистрация и выдача удостоверяющих личность документов, доступ к возможностям трудоустройства и образования, обращение в соответствии с минимальными гуманитарными стандартами, путем включения этих положений в национальное законодательство и политику.
The Committee requests the State party to closely monitor the effective implementation of the new legal framework in the Employment Act and Labour Code and to ensure compliance with the anti-discrimination provisions, including their systematic monitoring by labour inspectors, and the collection of data on complaints filed. Комитет предлагает государству-участнику пристально следить за реальным осуществлением новых нормативно-правовых положений, включенных в Закон о занятости и Трудовой кодекс, и обеспечить соблюдение положений о недопущении дискриминации, включая их систематическую проверку инспекторами по вопросам труда, и сбор данных о поступивших жалобах.
While it is important to ensure the faithful implementation of the ceasefire by both parties to the conflict, we must not lose sight of the importance of channelling humanitarian assistance to the people most affected by the conflict. Хотя и важно обеспечить добросовестное соблюдение соглашения о прекращении огня обеими сторонами в конфликте, нам не следует упускать из виду важности направления гуманитарной помощи людям, наиболее пострадавшим в результате конфликта.
The ad hoc group representative also emphasized that the proposed guidelines were made as simple as possible in view of the fact that the implementation of the guidelines was going to require extensive communication and education tasks to familiarize preparers and users of accounts. Представитель специальной группы подчеркнул также, что предлагаемые руководящие принципы были в максимально возможной степени упрощены ввиду того, что их соблюдение потребует решения крупных задач в области информирования и разъяснения для ознакомления с ними тех, кто готовит и использует счета.
There should be universal adherence by all NPT States parties to the IAEA Additional Protocol, and agreement among them that implementation of the Additional Protocol is a key standard by which to measure a party's commitment to its non-proliferation obligations under the NPT. Все государства - участники ДНЯО должны подписать Дополнительный протокол МАГАТЭ и договориться между собой о том, что соблюдение Дополнительного протокола является одним из ключевых стандартов оценки выполнения участником его обязательств по ДНЯО, касающихся нераспространения.
We are of the view that the best way of ensuring the non-proliferation of WMDs is the full and non-selective implementation of those treaties and the transparency measures provided by those instruments, as well as the promotion of their universality. Мы считаем, что наилучший способ обеспечить нераспространение ОМУ - полное и неизбирательное соблюдение этих договоров и мер транспарентности, предусмотренных этими документами, а также содействие их универсальности.
To achieve the elimination of weapons of mass destruction in accordance with the unequivocal commitments undertaken by States Parties, there is an imperative need to make those various multilateral agreements universal, provide the conditions for their entry into force, and see to their strict implementation. Для достижения цели ликвидации оружия массового уничтожения в соответствии с однозначными обязательствами, взятыми на себя государствами-участниками этих договоров, необходимо прежде всего придать этим различным многосторонним соглашениям универсальный характер, обеспечить надлежащие условия для их вступления в силу и их строгое соблюдение.