| There must also be full and transparent implementation of the IAEA's safeguards system. | Необходимо также полное и транспарентное соблюдение системы гарантий МАГАТЭ. |
| At the same time, the international community was strengthening its implementation of sanctions measures. | Вместе с тем международное сообщество активизировало соблюдение санкций. |
| UNIFEM was working to put in place a justice agenda that would address implementation of the rights of women. | ЮНИФЕМ ведет разработку программы действий в сфере правосудия, цель которой - обеспечить соблюдение прав женщин. |
| Universal implementation of the strengthened safeguards system of the International Atomic Energy Agency is another key non-proliferation priority. | Еще одним ключевым приоритетом нераспространения является всеобщее соблюдение укрепленной системы гарантий Международного агентства по атомной энергии. |
| First, we must strengthen norms and ensure their proper implementation. | Во-первых, мы должны укреплять нормы и обеспечивать их должное соблюдение. |
| The National Institute for Women monitored implementation of the relevant national laws and regulations, and of international women's rights instruments. | Национальный институт женщин контролирует соблюдение соответствующих национальных законов и постановлений, а также международных документов о правах женщин. |
| In general, the implementation of the legal provisions remains patchy. | В целом соблюдение правовых процедур по-прежнему не имеет повсеместного характера. |
| In this context the European Union considers the strict implementation of the concluded agreements to be of prime importance. | Европейский союз считает, что в этом контексте первостепенную важность имеет строгое соблюдение заключенных соглашений. |
| Compliance, implementation and enforcement are critical. | Важно обеспечивать их соблюдение, осуществление и контроль за их выполнением. |
| The Representative of the Secretary-General oversees the implementation of investments decisions and ensures that the approved investment policy and asset allocation are followed. | Представитель Генерального секретаря контролирует реализацию инвестиционных решений и обеспечивает соблюдение утвержденной инвестиционной стратегии и установленного распределения активов. |
| Relevant instructions will be issued to field offices and followed up to ensure compliance and on-time implementation. | Отделениям на местах будут направлены соответствующие инструкции, соблюдение и своевременное выполнение которых будут взяты на контроль. |
| It also helps to marshal international support for implementation. | Их соблюдение также помогает мобилизовать международную поддержку в интересах осуществления. |
| Importantly, full compliance with reporting obligations facilitates continual follow-up and a focus on implementation. | Важно отметить, что полное соблюдение обязательств по отчетности способствует непрерывному отслеживанию и сосредоточенности на реализации. |
| To focus reports on the implementation of the last set of recommendations issued and latest developments, to facilitate compliance with page limits. | С тем, чтобы обеспечить соблюдение лимитов по количеству страниц, сосредоточить внимание докладов на вопросе осуществления последней серии рекомендаций, а также на последних событиях. |
| Capacity-building activities contribute to the building or reinforcement of a national expertise and capacity and therefore impacts positively treaty reporting compliance and ultimately implementation. | Деятельность по расширению функциональных возможностей способствует созданию или усилению национальной компетенции и потенциала и поэтому положительно влияет на соблюдение требований к отчетности по договорам и, в конечном счете, на их выполнение. |
| We support the implementation of that agreement and compliance with its provisions. | Мы поддерживаем осуществление этого соглашения и соблюдение его положений. |
| The implementation of the following recommendation would ensure compliance and also result in financial savings. | Выполнение следующей рекомендации обеспечило бы соблюдение установленных требований, а также привело бы к финансовой экономии. |
| Compliance with the conflict of interest policy and implementation procedures is mandatory. | Соблюдение политики в отношении коллизии интересов и процедур осуществления является обязательным. |
| The Board notes that UNEP did not comply with the approved budgetary ceilings and allotments which guide the spending and implementation of projects. | Комиссия отмечает, что ЮНЕП не обеспечила соблюдение утвержденных лимитов бюджетных ассигнований, которые определяют расходы и осуществление проектов. |
| Export control and customs enforcement remain the major instruments of effective sanctions implementation. | Основными инструментами для эффективного осуществления санкций остаются экспортный контроль и соблюдение таможенных правил. |
| The individual Government departments responsible for implementation and compliance with United Nations human rights instruments are also responsible for dissemination. | Ответственность за распространение информации также несут отдельные государственные министерства, отвечающие за осуществление и соблюдение договоров Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| Full compliance in the Agreement through required implementation and reforms may ultimately strengthen trading relations among existing trade partners and establish new ones. | Полноценное соблюдение Соглашения за счет необходимых имплементационных мер и реформ может в конечном счете укрепить существующие торговые отношения между партнерами и привести к созданию новых. |
| Governments should enact and enforce legislation by strengthening implementation mechanisms to eliminate abuse and violence against older persons. | Правительствам следует принять законодательство и обеспечить его соблюдение путем укрепления механизмов осуществления в целях искоренения жестокого обращения и насилия в отношении престарелых. |
| The goals of the Sponsorship Programme are to promote the universalization, implementation and respect of the Convention and its Protocols. | Цели Программы спонсорства состоят в том, чтобы поощрять универсализацию, осуществление и соблюдение Конвенции и ее протоколов. |
| There are several laws providing a framework for rights and the manner of their implementation. | В стране действует ряд законов, обеспечивающих защиту и соблюдение прав. |