| UNDCP will monitor the implementation of the ban through the annual poppy survey to assess its impact on cultivation and production. | ЮНДКП будет контролировать соблюдение запрета в рамках ежегодного обследо-вания мака для оценки его воздействия на культиви-рование и производство. |
| The European Union was committed to the implementation of resolutions on the Middle East, and NPT compliance would remain a main priority. | Европейский союз привержен делу осуществления резолюций по Ближнему Востоку, и соблюдение ДНЯО будет оставаться одним из его главных приоритетов. |
| Other Parties expressed the need to reduce administrative and compliance costs so as to make more resources available for project implementation. | Другие Стороны высказали мнение, что необходимо сократить административные издержки и затраты на соблюдение, чтобы высвободить больше ресурсов для осуществления проектов. |
| The implementation of systems that ensure staff compliance with regulations and rules is the responsibility of the Office of Human Resources Management. | Внедрение систем, обеспечивающих соблюдение сотрудниками положений и правил, входит в сферу управления людскими ресурсами. |
| Evidence of this is their steady compliance with the ceasefire regime and their consistent implementation of the Algiers Agreement. | Свидетельством этому служит устойчивое соблюдение ими режима прекращения огня и последовательное выполнение Алжирских соглашений. |
| Already, implementation of standards has been linked to conditions of eligibility for access to multilateral lending facilities. | Соблюдение стандартов уже увязывается с условиями, выполнение которых дает право на получение кредитов многосторонних учреждений. |
| Representatives noted the importance of having national implementation plans that would ensure efficient compliance with the obligations of the Convention. | Представители отметили важность национальных планов осуществления, которые обеспечивали бы эффективное соблюдение обязательств по Конвенции. |
| Therefore, from the constitutional point of view, Indonesia has long recognized the importance of and guaranteed the implementation of human rights values. | Таким образом, с конституционной точки зрения Индонезия уже давно признала важность осуществления прав человека и гарантировала их соблюдение. |
| Compliance with the draft resolution, and its implementation, will largely depend on the political will and on the joint efforts of all States. | Соблюдение этого проекта резолюции и его выполнение будут в значительной мере зависеть от политической воли и совместных усилий всех государств. |
| Respect for the rule of law and fundamental human rights should at all times be an integral part of the implementation. | Соблюдение норм права и основных прав человека должно всегда быть неотъемлемой частью процесса осуществления. |
| An integral element for the implementation of the above concept of operations is based on the principles of flexibility and mobility. | Одним из неотъемлемых требований осуществления вышеизложенной концепции операций является соблюдение принципов гибкости и мобильности. |
| Data on its implementation in this sector are also not available. | В настоящее время в этом законе нет четких положений насчет того, какое учреждение должно контролировать соблюдение этого закона в частном секторе. |
| The resulting environmental action plans need to be monitored and their implementation enforced. | На основании этих экспертиз должны составляться экологические планы действий, причем необходимо следить за их осуществлением и обеспечивать их соблюдение. |
| While significant progress has been achieved in ratification, major challenges in implementation of and compliance with MEAs remain. | Хотя процесс ратификации значительно продвинулся вперед, осуществление и соблюдение МПС все еще сопряжены с серьезными проблемами. |
| (b) Number of new contracting parties, and implementation of those legal instruments which adherence implies. | Ь) Число новых участников и осуществление правовых документов, соблюдение которых предусматривает присоединение. |
| It ensures the development and implementation of policies and procedures concerning support of peacekeeping operations and field missions. | Оно обеспечивает разработку и соблюдение политики и процедур, касающихся поддержки миротворческих операций и полевых миссий. |
| Moreover, there is a need to ensure a consistent implementation of the standards set out in the contingent-owned equipment manual. | Кроме того, необходимо обеспечить неукоснительное соблюдение стандартов, изложенных в пособии, касающемся имущества, принадлежащего контингентам. |
| The State bodies of the Republic of Belarus have been instructed to ensure unconditional implementation of Security Council resolution 1572. | Государственным органам Республики Беларусь поручено обеспечить неукоснительное соблюдение резолюции 1572 Совета Безопасности. |
| The implementation of the multilingualism in the United Nations system became the subject of the recent review by the Joint Inspection Unit. | Соблюдение принципа многоязычия в системе Организации Объединенных Наций стало темой обзора, недавно проведенного Объединенной инспекционной группой. |
| Adherence to the instruments which set these out, and accountability for their full and non-discriminatory implementation, clearly demand much more rigorous international promotion. | Необходимо, несомненно, значительно активизировать международные усилия по поощрению присоединения к договорам, в которых закрепляются эти нормы, и усилению ответственности за их полное и недискриминационное соблюдение. |
| The package was conditional on the implementation of full calendar operations. | Условием принятия этого пакета мер было соблюдение всего графика операций. |
| The Ministry also formulates and monitors implementation of the health conditions in all health institutions and occupations before licensing them. | Министерство также устанавливает и проверяет соблюдение санитарно-гигиенических требований во всех здравоохранительных учреждениях и службах до их сдачи в эксплуатацию. |
| Therefore, certain conditions have to exist before an institution embarks on an implementation programme. | Поэтому, прежде чем приступать к осуществлению типовой учебной программы, необходимо обеспечить соблюдение определенных предварительных условий. |
| The plan also provides for the implementation of federal legislation by the constituent states where this is appropriate. | Планом также предусматривается соблюдение составными государствами, когда это возможно, федерального законодательства. |
| My plan of government incorporates the peace agreements and defines their implementation as the commitment of the whole nation. | «Мой план управления включает в себя осуществление Мирных соглашений и определяет, что их соблюдение является задачей всего государства. |