Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Implementation - Соблюдение"

Примеры: Implementation - Соблюдение
Part of this project involves the proposal and implementation of a methodology for mainstreaming the gender equity approach in the National Statistical Institute and the National Statistical System and for the design and implementation of the gender satellite account incorporated in the system of national accounts. Составной частью этого проекта станут разработка и применение методики, обеспечивающей соблюдение принципа гендерного равенства в деятельности Национального института статистики и Национальной статистической системы, а также разработка и внедрение Вспомогательного гендерного счета в рамках Системы национальных счетов Гватемалы.
Continued cooperation with international human rights treaties such as compliance with submission deadlines of reports on the implementation of international human rights treaties and implementation of the recommendations by the treaty bodies ০ дальнейшее сотрудничество с международными договорными органами по правам человека, в частности соблюдение сроков представления докладов об осуществлении международных договоров о правах человека и выполнение рекомендаций договорных органов
(c) A monitoring report implementation worksheet to facilitate the follow-up and identification of responsibilities and time lines for the implementation of recommendations. с) подготовка по итогам анализа результатов осуществления учетной ведомости в целях содействия принятию последующих мер и определения лиц, которые несут ответственность за осуществление вынесенных рекомендаций и соблюдение сроков их осуществления.
The Committee encourages the State party to allocate a component of its international development assistance and cooperation programmes to the implementation of activities dedicated to the respect and implementation of the rights of the child under the Optional Protocol. Комитет призывает государство-участник предусмотреть в своих программах международной помощи и сотрудничества в целях развития осуществление деятельности, направленной на соблюдение и осуществление прав ребенка в рамках Факультативного протокола.
Implementation is also critically important, with Parliament called upon to play an important role in exercising its oversight role and monitoring implementation of major legislation; Исключительно важное значение имеет также соблюдение законов, и парламент призван играть существенную роль в плане выполнения своих функций надзора и контроля за соблюдением основных законов;
135.106 Ensure implementation of the laws against corporal punishment by encouraging the reporting of cases and by providing the means for effective investigation and prosecution of perpetrators (Liechtenstein); 135.106 обеспечить соблюдение законов, запрещающих телесные наказания, посредством поощрения регистрации соответствующих случаев и предоставления средств для проведения эффективных расследований и судебного преследования виновных (Лихтенштейн);
The Board also examined the implementation at Headquarters and at the missions of the policy of purchasing travel tickets well in advance in order to achieve the best prices (the advance purchase policy). Комиссия проверила также соблюдение в Центральных учреждениях и миссиях политики, предусматривающей приобретение билетов задолго до поездок для обеспечения максимальной ценовой экономии (политика заблаговременной покупки).
We call for strong and well-financed commitments with a strong monitoring framework and clear indicators to ensure the implementation of women's rights and strengthen women as agents of change in Kyrgyzstan. Мы призываем принять твердые обязательства с надлежащим финансированием, эффективной системой контроля и четкими показателями, чтобы обеспечить соблюдение прав женщин и укрепить роль женщин как силы, способствующей переменам в Кыргызстане.
The Committee also recommends that the State party intensify measures to address the gender wage gap and ensure the implementation of legislation guaranteeing equal pay for work of equal value for men and women, including as per section 1a of the Gender Equality Act. Комитет также рекомендует государству-участнику активизировать меры по преодолению разрыва в заработной плате мужчин и женщин и обеспечить соблюдение законов, гарантирующих равную плату за равноценный труд мужчин и женщин, в том числе в соответствии с разделом 1а закона о гендерном равенстве.
Oversights are meant to control the implementation of rules and regulations and professional work in the execution of prison sanctions; exercise of rights by prisoners, adult and juvenile, and health care; and the use of the means of coercion and the pronouncement of disciplinary measures. Проверки призваны контролировать соблюдение правил и положений и профессиональную работу, связанную с исполнением тюремных санкций, обеспечение прав заключенных, взрослых и несовершеннолетних, и охрану здоровья, а также использование средств принуждения и назначение дисциплинарных мер.
The special rapporteur on migrants called upon the Government to ensure the protection of all human rights for everyone, including migrants, the implementation of the Law on Foreigners and International Protection, and the development of the relevant secondary legislation. Специальный докладчик по вопросу о мигрантах призвал правительство обеспечить всем, включая мигрантов, защиту всех прав человека, соблюдение Закона об иностранцах и международной защите и разработку соответствующего вторичного законодательства.
In addition, the Group considers that it is important to identify areas in which the capacities of the customs administrations of the States in the region can be strengthened to enhance the implementation of the arms embargo and other measures imposed by the Security Council. Кроме того, Группа считает важным определить области, где возможности таможенной администрации государств в регионе можно расширить, чтобы улучшить соблюдение эмбарго на поставки оружия и выполнение других мер, введенных Советом Безопасности.
115.58 Ensure thorough implementation of the anti-discrimination legislation in order to prevent and combat the discrimination based on any criteria, notably racial and ethnic (Romania); 115.58 обеспечивать полное соблюдение антидискриминационного законодательства в целях предотвращения дискриминации по любому признаку, в частности по признакам пола и этнического происхождения, и борьбы с этим явлением (Румыния);
The policies should have a human rights-based approach, and should include ethical recruitment practices, effective implementation of labour standards for all migrant workers, meeting labour needs at all skills levels, and more effective matching of labour supply and demand. Данная политика должна основываться на правозащитном подходе, предусматривать этичные методы найма, эффективное соблюдение трудовых норм в отношении всех трудящихся-мигрантов, учитывать потребности в рабочей силе на всех уровнях квалификации, а также более эффективно согласовывать предложение рабочей силы и спрос на нее.
(a) Adopt legislation explicitly prohibiting the use of evidence obtained through torture, in line with article 15 of the Convention, and ensure its implementation; а) в соответствии со статьей 15 Конвенции принять законодательство, прямо запрещающее использование доказательств, полученных в результате пыток, и обеспечить соблюдение этого законодательства;
148.78. Ensure full and effective implementation of the existing legislation and policies combating violence against women and adopt effective measures to reduce violence and impunity (Lithuania); 148.78 обеспечить полное и эффективное соблюдение действующего законодательства и стратегий по борьбе с насилием в отношении женщин, а также принять эффективные меры по сокращению насилия и безнаказанности (Литва);
Expressing concern about the severe restrictions on the freedom of assembly, Sweden asked how Azerbaijan would reinforce respect for and application of article 58 of its Constitution and ensure implementation of the recommendation (para. 96.18) from the first UPR in 2009. Выразив обеспокоенность серьезными ограничениями свободы собраний, Швеция просила сообщить, как именно Азербайджан планирует обеспечить более тщательное соблюдение и применение статьи 58 своей Конституции, а также обеспечить осуществление рекомендации (пункт 96.18), вынесенной в ходе первого УПО в 2009 году.
(b) To request UNODC to mainstream evaluation throughout the organization, ensuring the full use of and adherence to evaluation principles, as well as follow-up on the implementation of evaluation recommendations. Ь) обратиться к УНП ООН с просьбой предусмотреть проведение оценки в рамках всей основной деятельности организации, обеспечивая всестороннее применение и соблюдение принципов оценки, а также осуществлять последующую деятельность по выполнению рекомендаций по итогам оценки.
The Government of the Republic of Macedonia ensures respect for human rights by supervising the work of the ministries, which includes overseeing the implementation and application of laws and other regulations by State bodies, public enterprises, companies, institutions, and natural and legal persons. Правительство Республики Македония обеспечивает соблюдение прав человека, осуществляя надзор за работой министерств, а также за тем, как реализуют законы и прочие нормативно-правовые документы государственные органы и предприятия, компании, учреждения, юридические и физические лица.
In Quebec, the Act respecting the implementation of the Ninth Protocol of Amendment to the Agreement on Internal Trade, passed in November 2009, and the Professional Code ensure compliance with the commitments made in Chapter 6. Соблюдение обязательств, прописанных в главе 6, обеспечивается принятым в ноябре 2009 года Законом об осуществлении Девятого протокола о поправках к Соглашению о внутренней торговле, а также Профессиональным кодексом.
The Labour Inspection controls the implementation of the measures meant to insure the observance of the equal pay for equal work for men and women principle, when violations of this principle are reported, but there are no separated statistical data recorded at the institution level. При поступлении сигналов о нарушении принципа равной оплаты за равный труд мужчин и женщин инспекция труда проводит проверку того, как осуществляются меры, призванные обеспечить соблюдение этого принципа; однако дезагрегированных статистических данных, зафиксированных на уровне учреждений, не имеется.
Please provide information on concrete results arising from the implementation of the National Strategy to Promote the Role of Women for 2011 - 2020 and its impact on the economic, social and cultural rights of women and girls, especially in rural areas. Просьба представить информацию о конкретных результатах осуществления Национальной стратегии активизации роли женщин на 2011-2020 годы и ее воздействии на соблюдение экономических, социальных и культурных прав женщин и детей, в особенности в сельских районах.
Observance of a common code of practice by all national and international survey stakeholders involved in the implementation of survey programmes would foster more coherent and effective programmes. Соблюдение общего свода правил всеми национальными и международными заинтересованными сторонами, занимающимися проведением обследований и участвующими в осуществлении программ обследований, будет способствовать обеспечению более согласованных и эффективных программ.
Dan Bross (Senior Director, Corporate Citizenship, Microsoft) underlined the usefulness of cross-industry efforts and the need for a "champion" to take the first initiative in a company for advancing implementation of the business responsibility to respect. Дэн Бросс (старший директор, отдел корпоративной ответственности компании "Майкрософт") подчеркнул целесообразность межотраслевых усилий и необходимость в том, чтобы в рамках компании появился "лидер", который бы выдвинул первую инициативу с целью продвижения осуществления принципа ответственности предприятий за соблюдение прав.
The report provided recommendations to States to ensure legislation respects the rights of defenders, as well as guidance on procedural and other safeguards to be followed in the implementation of legislation. В докладе представлены рекомендации государствам в отношении того, как гарантировать соблюдение в законодательстве прав правозащитников, а также содержатся указания в отношении процедурных и других гарантий, которые предлагается обеспечивать в рамках применения законов.